"أما الأحكام" - Traduction Arabe en Français

    • les dispositions
        
    • des dispositions
        
    • quant aux dispositions
        
    les dispositions relatives aux droits de l'homme font partie de la législation de Pitcairn. UN أما الأحكام الخاصة بحقوق الإنسان فيعتبر أنها تشكل جزءا من قانون جزيرة بيتكيرن.
    les dispositions ne faisant pas l'objet d'une note de bas de page sont des dispositions standards figurant souvent dans les accords multilatéraux sur l'environnement. UN أما الأحكام التي لم تضف إليها حواشي فهي من الأحكام المعتادة التي توجد عادة في الاتفاقات البيئة المتعددة الأطراف.
    les dispositions ayant trait à la réparation des torts sont impraticables et contradictoires, même pour les quelques pays qui s'efforcent de remédier aux problèmes. UN أما الأحكام المتعلقة بالتعويضات، فإنها غير عملية ومتضاربة، حتى بالنسبة لتلك البلدان التي تعالج ذلك الأمر.
    quant aux dispositions permettant de suspendre les activités d'associations constituées d'étrangers, elles avaient été déclarées inconstitutionnelles par la décision No 115/1987. UN أما اﻷحكام التي تبيح وقف أنشطة الجمعيات التي تتألــف مـــن رعايا أجانــب، فقـــد أعلنت لا دستوريتها بموجب القرار رقم ٥١١/٧٨٩١.
    les dispositions relatives au blanchiment de capitaux constitueront la base légale en matière d'obligation de déclaration de mouvements de fonds suspects. UN أما الأحكام المتصلة بغسل الأموال فستشكل الأساس القانوني بالنسبة لوجوب الإبلاغ عن حركات الأموال المشبوهة.
    les dispositions légales en vigueur et la politique gouvernementale portant sur d'autres questions sociales semblent simplement renforcer les stéréotypes sexuels traditionnels. UN أما الأحكام التشريعية الموجودة وسياسة الحكومة بشأن المسائل الاجتماعية الأخرى، فإنها لا تفيد إلاّ في تعزيز التنميط الجنساني.
    les dispositions de ces directives sont reproduites ci-après : UN أما الأحكام المتعلقة بالنوادي والجمعيات الخيرية والشركات ضمن المذكرات التوجيهية فهي كما يلي:
    les dispositions relatives à l'assistance aux victimes, ce dont nous sommes particulièrement fiers, établissent de nouvelles normes révolutionnaires dans le cadre du droit international. UN أما الأحكام المتعلقة بمساعدة الضحايا، وهي ما نفخر به كثيرا، فقد وضعت معايير جديدة ورائدة في القانون الإنساني.
    Les seules dispositions pouvant être invoquées sont les dispositions générales contenues dans le Code pénal sur les coups et blessures. UN أما الأحكام الوحيدة التي يمكن الاستناد إليها أو نقضها فهي الأحكام العامة المتعلقة بالاعتداء والتعرّض للضرب في قانون العقوبات.
    les dispositions qui revêtent un caractère flou et confèrent au gouvernement une discrétion excessive dans le cadre de l'approbation des enregistrements ne doivent pas être autorisées. UN أما الأحكام التي تتميّز بالالتباس وتتيح قدراً مفرطاً من السلطة التقديرية الحكومية في إعطاء موافقات التسجيل فلا ينبغي السماح بها.
    les dispositions pertinentes à cet égard sont mentionnées ci-après. UN أما الأحكام المشار إليها أعلاه فهي:
    les dispositions relatives aux forces de sécurité et de police prévues par un accord doivent être conformes au principe de l'égalité entre les sexes et tenir compte des droits, des besoins et des préoccupations des femmes. UN أما الأحكام ذات الصلة بالأمن وقوات الشرطة الواردة في الاتفاقات فينبغي أن تمتثل للمبادئ التي تدعم المساواة بين الجنسين وتستجيب لحقوق المرأة واحتياجاتها ومشاغلها.
    les dispositions relatives aux privilèges et immunités de l'ONU et à son exemption fiscale figurent dans les conditions générales applicables aux contrats des Nations Unies, et sont généralement jointes en annexe au principal document contractuel. UN أما الأحكام المتصلة بامتيازات وحصانات الأمم المتحدة وإعفائها من الضرائب فتدرج في الشروط العامة التي تضعها الأمم المتحدة لإبرام العقود، وترد عادة كمرفق من مرفقات مستندات العقد الرئيسية.
    Il a souligné que les mesures préventives devraient pour une large part être indicatives ou facultatives, tandis que les dispositions relatives aux incriminations et à la coopération internationale devraient avoir un caractère impératif, sous réserve du droit interne. UN وشدد على ضرورة أن تكون تدابير المنع ذات طابع استشاري أو اختياري في المقام الأول، أما الأحكام المتعلقة بالتجريم والتعاون الدولي فينبغي أن تكون إلزامية الطابع، رهنا بالقانون الداخلي.
    les dispositions régissant les possibilités et les modalités de cette participation feront l'objet d'un protocole additionnel au présent Traité. UN أما الأحكام المحدِدة لمختلف خيارات مشاركة تلك المنظمات في المعاهدة وإجراءات هذه المشاركة، ستكون موضع بروتوكول إضافي يلحق بالمعاهدة.
    les dispositions de nature à contribuer à la prévention de l'exposition professionnelle dans le cas d'utilisations autorisées, lorsqu'une exposition potentielle suscite des préoccupations sont les suivantes : UN أما الأحكام التي ستساهم في منع التعرض المعني المرتبط بالاستخدامات المسموح بها حيثما تكون احتمالات التعرّض مثاراً للقلق فهي:
    des dispositions plus controversées, comme celles relatives aux contremesures et aux normes impératives, par contre, ne sont pas encore étayées par une jurisprudence internationale abondante. UN أما الأحكام الأكثر إثارة للجدل، مثل الأحكام المتعلقة بالتدابير المضادة والقواعد الآمرة، فلم تؤيدها حتى الآن كثير من أحكام المحاكم الدولية.
    des dispositions d'ordre pénal sont prévues par la loi sur la répression de la contrebande (SFS 2000:1225). UN أما الأحكام الجنائية فهي واردة في قانون عقوبات التهريب (SFS 2000:1225).
    quant aux dispositions permettant de suspendre les activités d'associations constituées d'étrangers, elles avaient été déclarées inconstitutionnelles par la décision No 115/1987. UN أما اﻷحكام التي تبيح وقف أنشطة الجمعيات التي تتألــف مـــن رعايا أجانــب، فقـــد أعلنت لا دستوريتها بموجب القرار رقم ٥١١/٧٨٩١.
    quant aux dispositions qui nécessitent des mesures législatives ou réglementaires, elles engagent l'Etat libanais qui doit alors prendre ces mesures. UN أما اﻷحكام التي تقتضي تدابير تشريعية أو تنظيمية، فإنها تُلزم الدولة اللبنانية التي يجب عليها عندئذ أن تتخذ هذه التدابير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus