Cent cinquante États ont à ce jour signé la Convention internationale sur l’élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | أما الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري فقد وقعت عليها الى اﻵن ١٥٠ دولة. |
la Convention, qui a été approuvée par le Président et par le Parlement, a force de loi en Guinée équatoriale. | UN | أما الاتفاقية فقد أصبحت نافذة قانونا في غينيا الاستوائية بعد أن وافق عليها رئيس الجمهورية والبرلمان. |
la Convention est la première entité qui se soit attelée à l'opérationnalisation d'indicateurs relatifs aux communautés autochtones et locales. | UN | أما الاتفاقية فهي الجهة الأولى التي بدأت بتفعيل المؤشرات ذات الصلة بالمجتمعات الأصلية والمحلية. |
la Convention No 102 a été ratifiée pour ses parties II à X. | UN | أما الاتفاقية رقم ٢٠١ فقد صُدق عليها فيما يخص اﻷجزاء من الثاني إلى العاشر. |
la Convention conclue avec l'Espagne est en cours d'exécution et, selon les dispositions de cet instrument, le versement des indemnisations sera échelonné sur 20 ans. | UN | أما الاتفاقية السارية مع اسبانيا فمازالت في طور التنفيذ، واشترط لها فترة سريان لمدة ٢٠ سنة. |
la Convention dans son intégralité couvre un large éventail de droits, dont certains sont également des droits humains d'ordre général et certains des droits spécifiques aux réfugiés. | UN | أما الاتفاقية فهي تغطي في كليتها مجموعة أوسع من الحقوق. |
Cent soixante États étaient parties à la Convention et 148 à son protocole de 1988. | UN | أما الاتفاقية الأصلية لعام 1988 والبروتوكول الملحق فيبلغ عدد الدول الأطراف فيهما على التوالي160 و 148 دولة طرفا. |
la Convention dans son ensemble, bien sûr, a force obligatoire pour les Pays-Bas en tant qu'État Partie. | UN | أما الاتفاقية ككل فهي، بطبيعة الحال، ملزمة لهولند بوصفها من الدول الأطراف. |
La ratification de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire est encore à l'examen. | UN | أما الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي فلا تزال قيد النظر. |
la Convention européenne sur la nationalité n'admet pas l'absence parmi les motifs légitimes de la perte ou de la privation de la nationalité lorsqu'elle entraîne l'apatridie. | UN | أما الاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية، فلا تقبل الغياب كسبب شرعي لفقدان الجنسية أو الحرمان منها إذا كان هذا الإجراء سيفضي إلى انعدام الجنسية. |
la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire et l'amendement à la Convention internationale sur la protection physique des matières nucléaires, tous deux signés en 2005, étaient en cours de ratification. | UN | أما الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي والتعديل لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، اللذين جرى توقيعهما في عام 2005، فكانا في طور التصديق. |
31. la Convention sur l'assistance en cas d'accident nucléaire ou de situation d'urgence radiologique (Convention sur l'assistance) est entrée en vigueur en février 1987. | UN | 31- أما الاتفاقية بشأن تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ اشعاعي فقد بدأ نفاذها في شباط/فبراير 1987. |
la Convention établit l'ICFAM (Centre international pour les microalgues alimentaires contre la malnutrition) et le IUIC (Institut universitaire intergouvernemental pour la coopération). | UN | أما الاتفاقية فتنص على إنشاء المركز الدولي لاستخدام الطحالب الدقيقة الغذائية لمكافحة سوء التغذية، والمعهد الجامعي الحكومي الدولي من أجل التعاون. |
la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale a été publiée au Bulletin officiel du 4 février 1970. | UN | أما الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، فنشرت في الجريدة الرسمية في 4 شباط/فبراير 1970. |
De même, la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif doit encore être adoptée par un grand nombre d'États dont certains ont été victimes de graves attentats terroristes aux explosifs. | UN | أما الاتفاقية الدولية لقمع التفجيرات الإرهابية، فما زال عدد كبير من الدول لم يعتمدها بعد، بعضها كان ضحية لعمليات كبيرة حدثت فيها هجمات إرهابية تفجيرية. |
S'agissant de ces deux dernières conventions, des instruments de ratification sont en cours d'établissement, tandis que la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme doit être présentée au Parlement pour approbation. | UN | وفيما يتعلق بالاتفاقيتين الأخيرتين، يجري إعداد صكوك التصديق عليهما. أما الاتفاقية الأولى فمن المتعين عرضها على البرلمان للموافقة عليها. |
1.3 la Convention n'est pas incorporée directement dans le droit national. | UN | 1-3 أما الاتفاقية فإنها لم تُدرج بصورة مباشرة في القوانين المحلية. |
En ce qui concerne la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, que le Myanmar a déjà signée, la ratification aura lieu une fois les procédures internes achevées. | UN | أما الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب التي سبق أن وقعت عليها ميانمار، فسيتم التصديق عليها بعد انتهاء الإجراءات الداخلية اللازمة. |
la Convention internationale sur l'élimination de la discrimination raciale et le Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes autorisent les groupes de particuliers comme les particuliers à présenter des communications. | UN | أما الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيتيحان لمجموعات الأفراد تقديم البلاغات. |
Il manque huit ratifications pour que la Convention sur le travail dans la pêche de 2007 entre en vigueur. | UN | 30 - أما الاتفاقية المتعلقة بالعمل في صيد الأسماك لعام 2007 فتحتاج إلى ثمانية تصديقات إضافية كي يبدأ نفاذها. |