"أما التنسيق" - Traduction Arabe en Français

    • la coordination
        
    C'est dire à quel point la coordination au niveau mondial est difficile. UN أما التنسيق على الصعيد العالمي فهو صعب حقا.
    la coordination sectorielle est assurée par les comités de coordination sectorielle, qui sont organisés et dirigés par les organismes compétents du système des Nations Unies. UN أما التنسيق القطاعي فيجري من خلال لجان تنسيق قطاعية تنظمها وتشرف عليها الوكالات المعنية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    la coordination entre les deux unités administratives se fait au sein du Bureau du Secrétaire général. UN أما التنسيق بين الجهتين فيتم في مكتب اﻷمين العام.
    15. la coordination et la coopération à l'échelon régional constituent l'une des tâches principales des commissions régionales. UN ١٥ - أما التنسيق والتعاون على الصعيد الاقليمي فهما الولاية اﻷولى للجان الاقليمية.
    la coordination entre les domaines d'action aurait tout à gagner d'une analyse effectuée au niveau national suivant le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et le cadre stratégique. UN أما التنسيق فيما بين الخطوط المواضيعية فيمكن أن يستفيد من استعراض اﻹجراء المتخذ على الصعيد القطري، خلال ممارستي إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية واﻹطار الاستراتيجي.
    L'efficacité de la coordination peut alors s'en ressentir car les désaccords interinstitutions tardent à être réglés sur place et sont souvent renvoyés à New York pour y être réglés. UN أما التنسيق الحقيقي، فإنه قد يفتقد نظرا لعدم حل الخلافات فيما بين الوكالات حلا سريعا على الصعيد القطري، وما يحدث هو إحالتها في معظم الأحيان إلى نيويورك لكي تفضها.
    À l'inverse, la diversité des mandats et des structures hiérarchiques qui coexistent au sein du système des Nations Unies y complique parfois la coordination pratique en matière de statistique. UN أما التنسيق الإحصائي على الصعيد العملي في منظومة الأمم المتحدة فهو يتسم بالتعقّد نتيجة تنوع الولايات وهياكل الإبلاغ داخل أسرة الأمم المتحدة.
    la coordination avec l'UNESCO, qui s'intéresse plus spécifiquement à la science et à l'éducation, et avec d'autres organisations davantage tournées vers la technologie et l'innovation comme l'est elle-même la CNUCED reste faible. UN أما التنسيق مع اليونسكو، التي تركز على العلم والتربية، ومع منظمات أخرى، التي تعنى أكثر بقضايا الابتكار والتكنولوجيا على غرار الأونكتاد، فهو ضعيف.
    De telles questions devront être réglées en principe par le Conseil des ministres des affaires étrangères. la coordination courante des relations entre les organes permanents de l'OSC sera assurée par le Conseil des coordonnateurs nationaux en concertation avec le Conseil de la Structure. UN وينبغي أن يتولى هذه المسائل أساسا مجلس ووزراء الخارجية، أما التنسيق اليومي للصلات التي تقيمها الهيئتان الدائمتان للمنظمة فيجب أن يضطلع به مجلس المنسقين الوطنيين بالتعاون مع مجلس الهيكل الإقليمي لمكافحة الإرهاب.
    la coordination locale serait confiée aux spécialistes des affaires civiles et politiques (hors classe) du premier pilier ou aux coordonnateurs (hors classe) du deuxième pilier, qui feraient simultanément office de représentants régionaux de la MANUA. UN أما التنسيق على المستوى دون الوطني فسوف يضطلع به موظفون أقدم للشؤون السياسية والمدنية تابعون للدعامة الأولى للبعثة أو منسقون أقدم تابعون للدعامة الثانية، وهؤلاء سيتم تنسيبهم للعمل في وقت واحد بوصفهم ممثلين إقليميين للبعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus