les paragraphes 2 et 3, qui s'entendent comme des spécifications de la règle générale énoncée au paragraphe 1, concernent, respectivement, l'effet d'exclusion ou l'effet modificateur produit par la réserve sur certaines dispositions du traité. | UN | أما الفقرتان 2 و 3 من المبدأ التوجيهي، واللتان ينبغي فهمهما على أنهما تخصيص للقاعدة العامة الواردة في الفقرة 1، فتتعلقان بأثر الاعتراض على بعض أحكام المعاهدة من حيث استبعادها أو تعديلها، على التوالي. |
les paragraphes 24 et 25 reflètent le succès de la quatrième Conférence de l'espace pour les Amériques et son suivi. | UN | أما الفقرتان 24 و25 فتعكسان نجاح المؤتمر الرابع المعني بالفضاء للبلدان الأمريكية وإجراءات المتابعة التي تم اتخاذها. |
les paragraphes 2 et 3 explicitent la règle générale et expliquent les effets d'une objection à une réserve qui vise à exclure ou modifier l'effet juridique de certaines dispositions du traité, des exemples étant fournis dans le commentaire. | UN | أما الفقرتان 2 و 3 فتوضّحان هذه القاعدة العامة وتفسّران الآثار الناجمة عن اعتراض يتم إبداؤه على تحفُّظ ليقصد إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لبعض أحكام المعاهدة مع إيراد أمثلة في التعليق. |
les paragraphes 6 et 7 portent sur le fonds d'affectation spéciale créé pour l'octroi d'une aide au titre des frais de voyage aux pays en développement qui sont membres de la CNUDCI. | UN | أما الفقرتان 6 و 7 فتتعلقان بالصندوق الاستئماني المنشأ لتقديم المساعدة في مجال السفر للبلدان النامية الأعضاء في اللجنة. |
les paragraphes 5 et 6 sont de nature procédurale. | UN | أما الفقرتان ٥ و ٦ فهما إجرائيتان. |
les paragraphes 5 et 6 du dispositif demandent à Israël de reprendre les pourparlers dans les voies de négociation avec la République arabe syrienne et le Liban et de respecter les engagements déjà convenus lors des précédents pourparlers. | UN | أما الفقرتان ٥ و ٦ فيطلب فيهما مشروع القرار إلى إسرائيل استئناف التفاوض على المسارين السوري واللبناني واحترام تعهداتها التي تم التوصل إليها خلال المحادثات السابقة. |
les paragraphes 2 et 3 ne touchent qu'à des questions de procédure et semblent également inutiles. | UN | أما الفقرتان ٢ و ٣ فهما من اﻷمور الاجرائية وتبدوان غير ضروريتين . |
les paragraphes 177 et 178 du document CD/1364 (p. 134) sont superflus. | UN | أما الفقرتان ٧٧١ و٨٧١، الصفحة ١٣١ من الوثيقة CD/1364، فلا لزوم لهما. |
les paragraphes 2 et 3 expliquent les conséquences spécifiques de ce principe sur les droits et obligations découlant du traité lorsqu'une réserve établie exclut ou modifie l'effet juridique de certaines dispositions d'un traité. | UN | أما الفقرتان 2 و 3 فتشرحان النتائج المحددة التي يستتبعها هذا المبدأ على الحقوق والالتزامات بموجب المعاهدة عندما يستبعد التحفظ المُنشأ الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة أو يعدله. |
En ce qui concerne les paragraphes 2 et 6, des crédits ont été demandés dans le projet de budget-programme aux fins de leur mise en œuvre. | UN | 7 - أما الفقرتان 2 و 6 من المنطوق، فقد رُصدت اعتمادات في الميزانية البرنامجية المقترحة لتنفيذهما. |
les paragraphes 2 et 3 de l’article 19 qui ont trait à la distinction entre crimes internationaux et délits internationaux ont été mis de côté en attendant des éclaircissements. | UN | أما الفقرتان )٢( و )٣( من المادة ١٩ المتعلقتان بالتمييز بين الجرائم الدولية والجنح الدولية، فقد وضعتا جانبا بانتظار مزيد من اﻹيضاح. |