"أما المبادرات" - Traduction Arabe en Français

    • les initiatives
        
    • les interventions
        
    • des initiatives
        
    les initiatives plus audacieuses devraient en définitive venir du sommet. UN أما المبادرات الأكثر جسارة فينبغي في نهاية المطاف أن تأتي من القمة.
    En revanche, les initiatives collectives examinées n'exigent pas des entreprises qu'elles se livrent à des activités philanthropiques. UN أما المبادرات الجماعية التي شملها البحث، فإنها لا تشترط من الشركات الاضطلاع بأنشطة خيرية.
    les initiatives prises par les principaux pays donateurs pour rééchelonner et annuler une grande partie de la dette publique bilatérale, quoique bienvenues, ont été insuffisantes. UN أما المبادرات التي اتخذتها الجهات المانحة الرئيسية لاعادة جدولة وإلغاء أجزاء كبيرة من ديونها الرسمية الثنائية، على ما تستحق من ترحيب، فلم تبلغ مدى كافيا.
    les initiatives visant à attirer les femmes dans des activités qui ne sont pas traditionnellement les leurs, telles que les mesures prises ou favorisées par le Service de la science, de l’ingénierie et de la technologie du Ministère du commerce et de l’industrie accroîtront également les effectifs féminins dans tous les secteurs du marché du travail. UN أما المبادرات الرامية الى اجتذاب المرأة الى مجالات غير تقليدية كتلك التي تنظمها أو تدعمها وحدة العلم والهندسة والتكنولوجيا بإدارة التجارة والصناعة فسوف توسع أيضا تمثيل المرأة في كل قطاعات سوق العمل.
    les initiatives de développement menées par le Ministère de la protection sociale comprennent des activités de sensibilisation et de modification des attitudes par la motivation, des réunions de groupes, la distribution de dépliants, etc. L'examen mensuel des progrès et les rapports trimestriels sur ces projets permettent d'évaluer les réalisations et les lacunes dans les interventions. UN أما المبادرات الإنمائية لوزارة الرعاية الاجتماعية فتشمل زيادةَ التوعية وتغييرَ المواقف عن طريق الحفز، وعقدَ اجتماعات للفئات، وتوزيع المنشورات إلخ. ويقيّم نظامُ الاستعراض الشهري للتقدم والإبلاغ ربع السنوي عن هذه المشاريع أداء تدخلاتها ومواطن تقصيرها.
    Au nombre des initiatives qui ont indirectement contribué à la réduction des émissions de PeCB dans ce pays se trouvent : UN أما المبادرات المختلفة التي تساهم مباشرة في الحد من انبعاثات خماسي كلور البنزين في كندا فهي التالية:
    les initiatives lancées en 2002 concernant les chefs d'établissements se poursuivent avec succès. UN 195 - أما المبادرات المتخذة بالنسبة لناظرات المدارس التي بدأت في عام 2002 فهي الآن تمضي في طريقها بنجاح.
    On observe une certaine lenteur dans les initiatives législatives visant à améliorer la situation des droits fondamentaux des enfants. UN 29 - أما المبادرات التشريعية لتحسين حالة حقوق الإنسان للأطفال فقد كانت بطيئة.
    les initiatives interrégionales, mondiales et autres représentent la part restante de 1,9 milliard de dollars, soit 13 %. UN أما المبادرات الأقاليمية والعالمية وغيرها من المبادرات فقد استحوذت على ما تبقى، وهو 1.9 بليون دولار (13 في المائة).
    les initiatives internationales, y compris les résolutions partisanes à l'ONU qui ne condamnent pas le terrorisme palestinien pour ce qu'il est et qui tentent de déformer monstrueusement la réalité pour mettre Israël sur la sellette ne feront qu'habiliter les extrémistes et les États voyous qui les appuient. UN أما المبادرات الدولية، بما فيها القرارات المتحيزة في الأمم المتحدة التي تمتنع عن الاعتراف بحقيقة الإرهاب الفلسطيني وإدانته، وتسعى لتشويه الواقع على نحو شاذ من أجل توجيه النقد انتقائيا لإسرائيل، فلن تؤدي إلى شيء سوى تمكين المتطرفين والنظم المارقة التي تكفلهم.
    Comme par le passé, les interventions humanitaires ont été organisées en majorité au niveau national en fonction des besoins, même si les initiatives transfrontières ont augmenté en nombre dans l'optique du renforcement de la dimension régionale de l'action menée. UN 55 - وفي هذا الصدد، ظلت جهود الاستجابة الإنسانية تنظَّم في معظمها على الصعيد القطري على أساس الاحتياجات، أما المبادرات العابرة للحدود فقد زادت من أجل تعزيز الاستجابة الإقليمية.
    les initiatives informelles de la communauté internationale visant à stimuler la lutte contre la prolifération des ADM et le terrorisme vont aussi dans le sens des priorités de la politique étrangère et des intérêts de la République tchèque en matière de sécurité : UN 7 - أما المبادرات غير الرسمية التي يضطلع بها المجتمع الدولي والتي يُقصد بها تعزيز مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل والإرهاب فتتفق مع أولويات الجمهورية التشيكية في مجال السياسة الخارجية ومع مصالحها الأمنية، وهي كما يلي:
    les initiatives et stratégies qui ont un caractère sectoriel mais visent la désertification et/ou la sécheresse comprennent d’une part celles qui, ayant été adoptées, sont en cours d’exécution et d’autre part celles qui sont en cours de planification ou d’élaboration. UN أما المبادرات والاستراتيجيات القطاعية ولكن التي تتناول قضايا تخفيف التصحر و/أو الجفاف فإنها تشمل المبادرات والاستراتيجيات المعتمدة بالفعل والتي يجري العمل بها وكذلك تلك التي هي في مرحلة التخطيط أو في مرحلة الصياغة.
    2. les initiatives prises pour améliorer la qualité ont consisté à réviser et à faire connaître les directives de 1988 concernant le contrôle et l'évaluation, à élaborer des fiches d'examen préalable des projets, à créer des comités d'évaluation, et à doter le Service central d'évaluation d'une base de données sur les rapports d'évaluation réalisés au PNUD. UN ٢ - أما المبادرات المتصلة بالاستجابة لهذا الحرص على تحسين النوعية، فقد شملت تنقيح وتنظيم المبادئ التوجيهية للرصد والتقييم لعام ١٩٨٨، وجمع قوائم لتقييم المشاريع، وتشكيل لجان للتقييم وإنشاء قاعدة بيانات في مكتب التقييم المركزي تعنى بتقارير التقييم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    38. Trop souvent les initiatives en faveur du développement et de la promotion des PME sont annulées par d'autres organes gouvernementaux ou sont victimes de difficultés réelles ou prétendues — austérité budgétaire, considérations monétaires, pénuries de devises Voir H. Kiaratu, Overview of SMEs Development in Tanzania, Genève, 1995 (document ronéotypé). UN ٨٣- أما المبادرات الرامية إلى تنمية وتعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم فكثيرا ما يبطل مفعولها من قبل هيئات حكومية أخرى أو أنها تقع فريسة لقيود فعلية أو مزعومة، مثل الضغط الضريبي أو الاعتبارات النقدية أو نقص النقد اﻷجنبي)٧١(.
    les initiatives régionales que le FNUAP parraine en Afrique de l'Ouest et Afrique centrale (Cameroun, Côte d'Ivoire, Gabon, Gambie, Guinée-Bissau, Mauritanie, Niger et Sénégal) et en Amérique latine et dans les Caraïbes (Bolivie, El Salvador et Honduras) ont progressé en 2003. UN 28 - أما المبادرات الإقليمية التي دعمها الصندوق في غربي ووسط أفريقيا (السنغال، غابون، غامبيا، غينيا - بيساو، الكاميرون، كوت ديفوار، موريتانيا، النيجر) وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (بوليفيا، السلفادور وهندوراس) فقد تقدمت خطاها في عام 2003.
    les initiatives nationales et régionales telles que le programme SWITCH Asia, le Partenariat pour la consommation et la production durables en Afrique, et les tables rondes nationales et régionales sur la consommation et la production durables joueront un rôle décisif dans la fourniture d'un tel soutien, de façon complémentaire aux autres activités du cadre décennal. UN أما المبادرات الوطنية والإقليمية، مثل مبادرة تحول قارة آسيا (SWITCH Asia)، والشراكة من أجل الاستهلاك والإنتاج المستدامين في أفريقيا، والموائد المستديرة الوطنية والإقليمية للاستهلاك والإنتاج المستدامين، فستكون مفيدة في تقديم هذا الدعم، وستكمِّل أنشطة الإطار الأخرى.
    i) Les activités doivent en premier lieu répondre aux demandes des pays en développement et être de courte durée (conçues et exécutées en moins de deux années civiles); les initiatives à plus long terme, qui nécessitent une démarche progressive et sont fondées sur les connaissances acquises lors d'interventions antérieures, peuvent se poursuivre en attendant que des ressources extérieures nécessaires soient mobilisées; UN ' 1` أن تلبي الأنشطة المضطلع بها في المقام الأول طلبات البلدان النامية وأن تكون ذات طابع قصير الأجل (أي أن تصمم وتنفّذ في غضون فترة تقل عن سنتين تقويميتين)؛ أما المبادرات الأطول أجلاً التي تتطلب اتباع نهج تدريجي وتُبنى على المعرفة المستقاة من الأنشطة السابقة، فيمكن أن تستمر رهناً بتعبئة الموارد الخارجية؛
    En raison des quelque quatre décennies d'expérience du PNUD en matière de renforcement des capacités, l'évaluation a particulièrement mis l'accent sur l'avantage comparatif du PNUD dans ce domaine, les interventions dispersées au niveau local étant plutôt laissées aux organisations de la société civile. UN ويتمتع البرنامج اﻹنمائي بحصيلة ما يناهز أربعة عقود من الخبرة في مجال بناء القدرات، كما أن الفكرة الرئيسية التي سادت التقييم هي أن الميزة النسبية التي يتمتع بها البرنامج اﻹنمائي في بلدان البرامج هي في مجال بناء القدرات، أما المبادرات المتفرقة المتخذة على صعيد القواعد الشعبية فإن الوضع اﻷفضل لها هو تركها لمنظمات المجتمع المدني.
    La plupart ont cependant mis en place des initiatives, différentes et sans lien entre elles, ou prévoient d'en lancer dans un avenir proche, celles qui sont déjà en place procédant essentiellement de la nécessité de trouver une réponse à des questions ou besoins précis, sans relever d'une approche globale et coordonnée de la gestion des connaissances. UN إذ أن لدى غالبيتها مبادرات مختلفة وغير مترابطة في مجال إدارة المعارف، أو لديها خطط لإطلاق مبادرات لإدارة المعرفة في المستقبل القريب. أما المبادرات القائمة حالياً فهي ناتجة في الغالب عن الحاجة إلى الاستجابة لقضايا أو احتياجات محددة، ولا تشكل جزءاً من نهج كلي ومنسق إزاء إدارة المعارف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus