le reste servait à mener des travaux de fond et normatifs, qui souffraient d'un manque de ressources. | UN | أما النسبة المتبقية من الميزانية فتخصص للسياسات والعمل المعياري اللذين يفتقران إلى الموارد اللازمة. |
Le budget dépend à 80 % de l'aide extérieure et le reste des recettes provient essentiellement du port et de l'aéroport de Mogadiscio. | UN | ويعتمد 80 في المائة من الميزانية على المساعدة الخارجية، أما النسبة المتبقية فتموَّل أساسا من العائدات التي يدرها ميناء مقديشو ومطار مقديشو. |
le reste, 1,5 % de recettes prévues, provient des autres sources suivantes : | UN | أما النسبة المتبقية البالغة 1.5 في المائة من الإيرادات المتوقعة فتأتي من المصادر التالية: |
Les candidats restants ne se trouvent pas dans des logements inadaptés à leurs besoins actuels. | UN | أما النسبة المتبقية فلا تتوافر لها مساكن تتناسب مع احتياجاتها الحالية. |
Les 8 % restants sont Albanais, juifs, Bulgares, Romani et Hongrois. | UN | أما النسبة المتبقية وهي ٨ في المائة فتتكون من لاجئين ألبانيين ويهود وبلغاريين ورومانيين وهنغاريين. |
le solde des recettes prévues, soit 1,8 %, proviendra des sources suivantes : | UN | أما النسبة المتبقية البالغة 1.8 في المائة من الإيرادات المتوقعة، فتأتي من المصادر التالية: |
le solde devait être réglé en dinars iraquiens. | UN | أما النسبة المتبقية فكانت واجبة الدفع بالدينار العراقي. |
le reste du portefeuille était investi auprès d'institutions internationales. | UN | أما النسبة المتبقية من الحافظة، فقد استثمرت في مؤسسات دولية. |
le reste a été consacré aux programmes interrégionaux et mondial, à l'assistance aux mouvements de libération nationale et aux programmes pluri-insulaires pour les Caraïbes et le Pacifique. | UN | أما النسبة المتبقية فقد أنفقت على البرامج اﻷقاليمية والعالمية، ولدعم حركات التحرير الوطني، وفي البرامج الشاملة لعدة جزر في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
Le Luxembourg importe la totalité du pétrole, du charbon et du gaz dont il a besoin ainsi qu'environ 97 % de l'électricité, le reste étant produit par des industries et des centrales hydroélectriques. | UN | وتستورد لكسمبرغ النفط والفحم والغاز بالكامل ونحو ٧٩ في المائة من الكهرباء؛ أما النسبة المتبقية من الكهرباء فتنتجها الصناعات ومحطات القوة الكهربائية المائية. |
La Commission avait pris des décisions concernant des fusions et avait procédé à des examens de divers secteurs et branches d'activité. Elle assurait son propre financement à hauteur de 60 %, le reste étant fourni sous la forme d'une subvention de l'État. | UN | وكانت قد اتخذت قرارات بشأن الدمج وأجرت استعراضات لبعض الاقتصادات والصناعات، ورفعت إلى نسبة 60 في المائة حصتها من تمويل نفسها، أما النسبة المتبقية فهي متأتية بشكل هبة من الحكومة. |
le reste, à savoir moins de 10 %, comprend les utilisations de plusieurs solvants de remplacement organiques, qui incluent les solvants chlorés, les solvants bromés et les solvants fluorés. | UN | أما النسبة المتبقية من استخدامات المذيبات، وهي أقل من 10 في المائة، فتتقاسمها العديد من البدائل العضوية للمذيبات، وهذه تشمل المذيبات المكلورة والمبرومة والمفلورة. |
29. Les services d'experts internationaux ont représenté jusqu'à présent 76 % des dépenses de personnel, le reste représentant des services d'experts nationaux. | UN | ٢٩ - يستأثر توفير الخبرة الفنية الدولية حتى اﻵن بنسبة ٧٦ في المائة من النفقات على بند شؤون الموظفين، أما النسبة المتبقية فتنفق على الخبراء الوطنيين. |
le reste des pays, soit 44 %, qui représentent la majorité de la population mondiale des moins de cinq ans, n'ont guère de chances d'atteindre l'objectif, à moins d'une action vigoureuse et d'une ferme détermination. | UN | أما النسبة المتبقية البالغة ٤٤ في المائة من البلدان - وهي تمثل أغلبية أطفال العالم دون الخامسة - فليس من المرجح أن تحقق الهدف ما لم تجدد التزامها وتتخذ إجراءات حازمة. |
La responsabilité ne peut être attribuée à l'une ou l'autre des parties au conflit en ce qui concerne les six pour cent restants de victimes civiles. | UN | أما النسبة المتبقية للخسائر في صفوف المدنيين وهي 6 في المائة، فلم يتسن إرجاعها لأي من الطرفين في النزاع. |
Les 12 % restants n'ont pu être attribués. | UN | أما النسبة المتبقية البالغة 12 في المائة، فلم يمكن تحديد المسؤولية عنها. |
Les 10 % restants n'ont pu être attribués à des activités précises. | UN | أما النسبة المتبقية البالغة 10 في المائة، فلم يمكن تحديد المسؤولية عنها. |
Pour les 90 % restants, les échéances nettes en monnaie étrangère dues à Voith étaient financées par AKA en deutsche mark. | UN | أما النسبة المتبقية وهي 90 في المائة من صافي المبالغ المستحقة للشركة بالعملة الأجنبية فقد مولتها آكا بالمارك الألماني. |
Les 25 % restants devaient être acquittés au moment où les fournitures seraient incorporées dans les installations permanentes. | UN | أما النسبة المتبقية البالغة 25 في المائة من قيمة اللوازم فيستحق دفعها عند دخول اللوازم في الأشغال الدائمة. |
le solde devait être réglé en dinars iraquiens. | UN | أما النسبة المتبقية فكانت واجبة الدفع بالدينار العراقي. |
le solde devait être réglé en dinars iraquiens. | UN | أما النسبة المتبقية فكانت واجبة الدفع بالدينار العراقي. |
le solde devait être réglé en dinars iraquiens. | UN | أما النسبة المتبقية فكانت واجبة الدفع بالدينار العراقي. |