"أما النسبة المتبقية" - Traduction Arabe en Français

    • le reste
        
    • restants
        
    • le solde
        
    le reste servait à mener des travaux de fond et normatifs, qui souffraient d'un manque de ressources. UN أما النسبة المتبقية من الميزانية فتخصص للسياسات والعمل المعياري اللذين يفتقران إلى الموارد اللازمة.
    Le budget dépend à 80 % de l'aide extérieure et le reste des recettes provient essentiellement du port et de l'aéroport de Mogadiscio. UN ويعتمد 80 في المائة من الميزانية على المساعدة الخارجية، أما النسبة المتبقية فتموَّل أساسا من العائدات التي يدرها ميناء مقديشو ومطار مقديشو.
    le reste, 1,5 % de recettes prévues, provient des autres sources suivantes : UN أما النسبة المتبقية البالغة 1.5 في المائة من الإيرادات المتوقعة فتأتي من المصادر التالية:
    Les candidats restants ne se trouvent pas dans des logements inadaptés à leurs besoins actuels. UN أما النسبة المتبقية فلا تتوافر لها مساكن تتناسب مع احتياجاتها الحالية.
    Les 8 % restants sont Albanais, juifs, Bulgares, Romani et Hongrois. UN أما النسبة المتبقية وهي ٨ في المائة فتتكون من لاجئين ألبانيين ويهود وبلغاريين ورومانيين وهنغاريين.
    le solde des recettes prévues, soit 1,8 %, proviendra des sources suivantes : UN أما النسبة المتبقية البالغة 1.8 في المائة من الإيرادات المتوقعة، فتأتي من المصادر التالية:
    le solde devait être réglé en dinars iraquiens. UN أما النسبة المتبقية فكانت واجبة الدفع بالدينار العراقي.
    le reste du portefeuille était investi auprès d'institutions internationales. UN أما النسبة المتبقية من الحافظة، فقد استثمرت في مؤسسات دولية.
    le reste a été consacré aux programmes interrégionaux et mondial, à l'assistance aux mouvements de libération nationale et aux programmes pluri-insulaires pour les Caraïbes et le Pacifique. UN أما النسبة المتبقية فقد أنفقت على البرامج اﻷقاليمية والعالمية، ولدعم حركات التحرير الوطني، وفي البرامج الشاملة لعدة جزر في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    Le Luxembourg importe la totalité du pétrole, du charbon et du gaz dont il a besoin ainsi qu'environ 97 % de l'électricité, le reste étant produit par des industries et des centrales hydroélectriques. UN وتستورد لكسمبرغ النفط والفحم والغاز بالكامل ونحو ٧٩ في المائة من الكهرباء؛ أما النسبة المتبقية من الكهرباء فتنتجها الصناعات ومحطات القوة الكهربائية المائية.
    La Commission avait pris des décisions concernant des fusions et avait procédé à des examens de divers secteurs et branches d'activité. Elle assurait son propre financement à hauteur de 60 %, le reste étant fourni sous la forme d'une subvention de l'État. UN وكانت قد اتخذت قرارات بشأن الدمج وأجرت استعراضات لبعض الاقتصادات والصناعات، ورفعت إلى نسبة 60 في المائة حصتها من تمويل نفسها، أما النسبة المتبقية فهي متأتية بشكل هبة من الحكومة.
    le reste, à savoir moins de 10 %, comprend les utilisations de plusieurs solvants de remplacement organiques, qui incluent les solvants chlorés, les solvants bromés et les solvants fluorés. UN أما النسبة المتبقية من استخدامات المذيبات، وهي أقل من 10 في المائة، فتتقاسمها العديد من البدائل العضوية للمذيبات، وهذه تشمل المذيبات المكلورة والمبرومة والمفلورة.
    29. Les services d'experts internationaux ont représenté jusqu'à présent 76 % des dépenses de personnel, le reste représentant des services d'experts nationaux. UN ٢٩ - يستأثر توفير الخبرة الفنية الدولية حتى اﻵن بنسبة ٧٦ في المائة من النفقات على بند شؤون الموظفين، أما النسبة المتبقية فتنفق على الخبراء الوطنيين.
    le reste des pays, soit 44 %, qui représentent la majorité de la population mondiale des moins de cinq ans, n'ont guère de chances d'atteindre l'objectif, à moins d'une action vigoureuse et d'une ferme détermination. UN أما النسبة المتبقية البالغة ٤٤ في المائة من البلدان - وهي تمثل أغلبية أطفال العالم دون الخامسة - فليس من المرجح أن تحقق الهدف ما لم تجدد التزامها وتتخذ إجراءات حازمة.
    La responsabilité ne peut être attribuée à l'une ou l'autre des parties au conflit en ce qui concerne les six pour cent restants de victimes civiles. UN أما النسبة المتبقية للخسائر في صفوف المدنيين وهي 6 في المائة، فلم يتسن إرجاعها لأي من الطرفين في النزاع.
    Les 12 % restants n'ont pu être attribués. UN أما النسبة المتبقية البالغة 12 في المائة، فلم يمكن تحديد المسؤولية عنها.
    Les 10 % restants n'ont pu être attribués à des activités précises. UN أما النسبة المتبقية البالغة 10 في المائة، فلم يمكن تحديد المسؤولية عنها.
    Pour les 90 % restants, les échéances nettes en monnaie étrangère dues à Voith étaient financées par AKA en deutsche mark. UN أما النسبة المتبقية وهي 90 في المائة من صافي المبالغ المستحقة للشركة بالعملة الأجنبية فقد مولتها آكا بالمارك الألماني.
    Les 25 % restants devaient être acquittés au moment où les fournitures seraient incorporées dans les installations permanentes. UN أما النسبة المتبقية البالغة 25 في المائة من قيمة اللوازم فيستحق دفعها عند دخول اللوازم في الأشغال الدائمة.
    le solde devait être réglé en dinars iraquiens. UN أما النسبة المتبقية فكانت واجبة الدفع بالدينار العراقي.
    le solde devait être réglé en dinars iraquiens. UN أما النسبة المتبقية فكانت واجبة الدفع بالدينار العراقي.
    le solde devait être réglé en dinars iraquiens. UN أما النسبة المتبقية فكانت واجبة الدفع بالدينار العراقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus