"أما على مستوى" - Traduction Arabe en Français

    • au niveau de
        
    • au niveau des
        
    • au niveau du
        
    Par contre, au niveau de la politique locale, les femmes sont plus nombreuses à diriger conseils et municipalités. UN أما على مستوى السياسة المحلية، فإن عدداً كبيراً من النساء يرأسن المجالس والبلديات.
    au niveau de la gestion et de la prise de décisions, ce domaine est dirigé essentiellement par les hommes. UN أما على مستوى الإدارة وصنع القرار، فإن المجال يسيطر عليه الرجل.
    au niveau de l'action publique, une démarche équilibrée requiert, toutefois, que l'existence même de plusieurs modèles soit reconnue. UN أما على مستوى السياسات العامة، فيمثل الاعتراف بوجود نماذج متعددة شرطاً أساسياً لاتباع نهج متوازن.
    au niveau des principales entités, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix préside les réunions. UN أما على مستوى كبار المسؤولين، فيرأس وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام الاجتماعات حسب الاقتضاء.
    Le ratio n'est néanmoins pas aussi équilibré au niveau des cours d'appel : actuellement deux (2) femmes sur un total de sept (7) à la Cour d'appel. UN أما على مستوى محاكم الاستئناف فلا يوجد نفس التوازن، إذ يوجد حالياً إثنتان من القضاة الإناث مقابل 7 من الذكور.
    au niveau du primaire supérieur, 29 cours semi-professionnels ou techniques de deux ans ont été offerts aux jeunes gens et aux jeunes filles dans divers domaines techniques, paramédicaux et commerciaux. UN أما على مستوى ما بعد المرحلة الثانوية، فقد تم توفير 29 دورة دراسية تقنية/شبه مهنية أمدها سنتان لتدريب الذكور والإناث في طائفة منوعة من المهارات التقنية والتجارية ومهارات المساعدين الطبيين.
    Toutefois, au niveau Collège, il y avait davantage de femmes au niveau de Vice-Président et au-dessous.. UN أما على مستوى الكلية فإن النساء يشغلن من مناصب نائب الرئيس وأدنى أكثر مما يشغله الرجال.
    au niveau des tribunaux de province, c'est un comité judiciaire qui examine le pourvoi en révision alors qu'au niveau de la Cour suprême, c'est la chambre criminelle. UN وعلى مستوى محاكم المقاطعات، تتولى لجنة قضائية بحث طلب اعادة النظر؛ أما على مستوى المحكمة العليا، فإن الغرفة الجنائية هي التي تتولى ذلك.
    au niveau de l'individu, il s'efforcera de veiller à ce qu'une solution soit trouvée, sous la forme d'intégration ou de réétablissement et de protection nationale. UN أما على مستوى الفرد فسيسعى إلى ضمان إيجاد حل يتمثل في إدماج الفرد أو تمكينه من الاستقرار من جديد وتوفير الحماية الوطنية.
    au niveau de chaque organisation, un taux unique et facile à gérer est préférable à un barème de taux plus complexe mais ne peut se justifier, sur le plan de la comptabilité des coûts, que dans le cas d'organisations où les ressources extrabudgétaires sont utilisées pour des activités de programme assez similaires, nécessitant des fonctions d'appui également similaires. UN أما على مستوى فرادى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة فإن معدل تكاليف الدعم البسيط والسهل الإدارة أفضل من جدول أكثر دقة للمعدلات ولكن لا يمكن تبريره إلا من منظور المحاسبة في مجال التكلفة بالنسبة للمنظمات التي تستخدم موارد خارجة عن الميزانية لأنشطة برنامجية مماثلة نسبياً تتطلب وظائف دعم مشابهة نسبياً.
    au niveau de la Chancellerie, sur un total de 146 cadres supérieurs, 22 sont des femmes. UN 171- أما على مستوى وزارة العدل، فهناك 22 امرأة من مجموع 146 من موظفي الرتب العليا.
    au niveau de la planification stratégique nationale, certains des plans stratégiques élaborés par la Jordanie, notamment la stratégie nationale de lutte contre la pauvreté et la stratégie nationale pour les femmes, comportent des sections consacrées à l'éducation et aux moyens de combler l'écart entre les sexes dans ce domaine. UN أما على مستوى التخطيط الاستراتيجي الوطني، فقد أفردت الخطط الاستراتيجية ومن أبرزها الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر والاستراتيجية الوطنية للمرأة أجزاء خاصة بالتعليم وردم الفجوة النوعية بين الجنسين.
    au niveau de la mission, il fallait mieux évaluer les risques pour déterminer les insuffisances sur le terrain et élaborer des stratégies pour en atténuer les effets. UN أما على مستوى البعثات، فهناك حاجة أيضاً إلى تقييم المخاطر على نحو أفضل لتحديد القيود التي تعاني منها البعثات في الميدان، فضلاً عن الحاجة إلى استراتيجيات لتخفيف المخاطر وإدارتها.
    au niveau de l'État, l'augmentation de la facture des importations ajoutait une pression supplémentaire sur des ressources publiques limitées et réduisait l'offre et la qualité de biens publics essentiels. UN أما على مستوى الدولة، فقد أدى ارتفاع فواتير الواردات إلى زيادة الضغط على الموارد العامة الشحيحة وانخفاض توافر السلع العامة الأساسية وتراجع نوعيتها.
    50. au niveau de l'enseignement supérieur, des universités et des instituts d'études supérieures se sont implantés dans toutes les provinces du Nord-Soudan dans le cadre de la révolution de l'enseignement supérieur que le pays a engagée depuis le début des années 90. UN 50- أما على مستوى التعليم العالي فقد شهدت كل ولايات شمال السودان إنشاء جامعات ومعاهد عليا في إطار ثورة التعليم العالي والتي انتظمت في البلاد منذ مطلع عقد التسعينات من القرن الماضي.
    au niveau des États, il y a deux femmes premiers ministres et deux femmes gouverneurs. UN أما على مستوى الولايات فهناك ثلاث رئيسات للوزراء وحاكمتان.
    au niveau des partenaires de coopération, la contribution au fonctionnement du Secrétariat permanent se fait sous forme de projets d'appui institutionnel présentés au tableau ci-après : UN أما على مستوى الشركاء في التعاون فتتم المساهمة في سير الأمانة الدائمة في شكل مشاريع دعم مؤسسي تعرض في الجدول أدناه: الرقم
    au niveau des services de leur siège, il conviendrait que les fonds et programmes mettent au point des modalités d'appui mutuel et s'entendent sur leur complémentarité et sur la division des tâches. UN أما على مستوى المقر، فينبغي أن تنشئ الصناديق والبرامج نظاما يقوم على أساس الدعم المتبادل والتكامل، مع تقسيم واضح للعمل.
    au niveau des lycées, seule la région d'Analamanga présente une proportion plus élevée de filles. UN أما على مستوى المعاهد الثانوية، فإن منطقة آنالامانغا هي المنطقة الوحيدة التي توجد فيها نسبة أعلى للفتيات.
    au niveau du sol, seul le puits d'éclairage entouré d'une haie dénote la présence des locaux (9 290 mètres carrés) situés sous la pente douce formée par la pelouse; UN أما على مستوى سطح اﻷرض فليس هناك ما يوحي بوجود الحيز المخصص للمكاتب، في أسفل المرج الذي ينحدر برفق، سوى منور الاضاءة الطبيعية المحاط بسياج من الشجيرات، علما بأن هذا الحيز تبلغ مساحته ٠٠٠ ١٠٠ قدم مربع.
    125. au niveau du droit à la protection contre le recours excessif à la force, notamment par les services de police, les lois en vigueur contiennent des prescriptions qui suffisent à assurer cette protection. UN 125- أما على مستوى الحق في الحماية من الاستعمال المفرط للقوة، خاصة من لدن القوة العمومية، فإن القوانين المعمول بها تتضمن مقتضيات كافية لتوفير تلك الحماية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus