"أما في إطار" - Traduction Arabe en Français

    • dans le cadre
        
    dans le cadre de la coopération Sud-Sud, nous allons continuer de faire de notre mieux pour aider les autres pays en développement. UN أما في إطار التعاون بين بلدان الجنوب فسوف نواصل بذل كل ما في وسعنا لمساعدة بلدان نامية أخرى.
    dans le cadre des normes IPSAS, elles seront comptabilisées lorsque l'Organisation aura une obligation juridique ou implicite de procéder au règlement, c'est-à-dire au moment où elle prendra livraison des biens ou des services. UN أما في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، فسيجري تسجيل النفقات على أساس الاستحقاق عندما يكون لدى المنظمة طلب قانوني أو بنّاء للدفع، والذي ينشأ فور تسليم البضائع وتلقي الخدمات.
    Selon l'approche traditionnelle, seuls six pays environ recevraient des services consultatifs chaque année dans le cadre du même budget. UN أما في إطار النهج التقليدي، فربما لم يكن ممكنا للخدمات الاستشارية أن تغطي بالميزانية نفسها إلا حوالي ستة بلدان سنويا.
    dans le cadre des activités menées par les groupes de travail spécialisés des Nations Unies, l'AIT joue un rôle important dans certains secteurs. UN أما في إطار أنشطة الفرق العاملة المتخصصة باﻷمم المتحدة. فيقوم التحالف بدور هام في قطاعات معينة.
    dans le cadre de la coopération internationale, elle offre de former des spécialistes étrangers au déminage. UN أما في إطار التعاون الدولي، فيعرض الاتحاد الروسي تدريب أخصائيين أجانب على إزالة الألغام.
    dans le cadre du module de services relatif aux agro-industries, les machines agricoles et l'industrie alimentaire seront, dans la plupart des cas le moteur d'un relèvement durable. UN أما في إطار نميطة الخدمات المعنية بالصناعات الزراعية، فإن الآلات الزراعية وتجهيز الأغذية هما المجالان اللذان سوف يشكّلان في أغلب الحالات القوة الدافعة للانتعاش المستدام.
    dans le cadre d'une politique visant à développer les qualifications de la main-d'œuvre, la stratégie consiste à favoriser la spécialisation technique des travailleurs et la polyvalence du personnel de direction et administratif. UN أما في إطار تحسين مؤهلات القوى العاملة، فإن الاستراتيجية تهدف إلى دعم التخصص التقني بين العمال وتعدد التخصصات بين الموظفين التنفيذيين والإداريين.
    dans le cadre de la Convention sur les mines antipersonnel, les Comités permanents ayant à leur tête des Coprésidents mènent leurs travaux dans leurs domaines respectifs. UN أما في إطار اتفاقية الألغام المضادة للأفراد، فتقود اللجان الدائمة التي يرأسها الرؤساء المتشاركون الأعمال المتعلقة بمجالاتها المواضيعية.
    dans le cadre des normes IPSAS, elles seront comptabilisées selon les principes de la comptabilité d'exercice lorsque l'Organisation aura une obligation juridique ou implicite de procéder au règlement, c'est-à-dire au moment où elle prendra livraison des biens ou des services. UN أما في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، فيجري إثبات المصروفات على أساس الاستحقاق عندما يكون لدى المنظمة طلب قانوني أو بنّاء للدفع، والذي ينشأ فور تسليم البضائع وتلقي الخدمات.
    dans le cadre de la Stratégie antiterroriste mondiale, j'encourage tous les États à adresser une invitation permanente à toutes les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme, en particulier au Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste. UN أما في إطار الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب، فأشجِّع الدول كافة على أن تُصدر دعوةً دائمة إلى كل الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان، ولا سيما إلى المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب.
    dans le cadre des normes IPSAS, seule la position consolidée est indiquée dans le corps des états financiers, les différents types de fonds étant distingués dans la note consacrée à l'information sectorielle (note 6). UN أما في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، فلا يبين إلا الموقف الموحد في متن البيانات المالية، حيث يُميز بين أنواع الأموال في الملاحظة المتعلقة بالإبلاغ القطاعي (الملاحظة 6).
    dans le cadre des normes IPSAS, seule la position consolidée est indiquée dans le corps des états financiers, les différents types de fonds étant distingués dans la note consacrée à l'information sectorielle (note 6). UN أما في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، فلا يعرض في متن البيانات المالية إلا المركز الموحد الكلي. وترد معلوماتٌ مماثلة عن الموارد العادية والموارد الأخرى في الملاحظة 6 على الإبلاغ القطاعي.
    27. dans le cadre de la Convention de Ramsar, il a été établi de nombreux liens ainsi que des relations de collaboration avec d'autres conventions, notamment des plans de travail communs avec la Convention sur la lutte contre la désertification, et des orientations et lignes directrices sur des questions techniques ont été élaborées conjointement et adoptées. UN 27- أما في إطار اتفاقية رامسار، فقد نشأت صلات واسعة وأوجه تعاون شامل مع اتفاقيات أخرى، بما فيها خطط العمل المشتركة مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والوضع المشترك والاعتماد المتبادل للإرشادات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالمسائل التقنية.
    On a fait observer que la proportion des contributions affectées avait augmenté. Le Fonds représentait actuellement 59 % de l'ensemble des ressources disponibles pour le financement des activités au titre du programme de travail. dans le cadre financier général du PNUE, sa part n'était que de 51 %. UN 3 - ولوحظ أن نسبة المساهمات المخصصة قد ازدادت، فالصندوق يمثل حالياً 59 في المائة من جميع الموارد المتاحة لتمويل الأنشطة الواردة تحت برنامج العمل، أما في إطار برنامج البيئة المالي الواسع، فهو لا يمثل سوى 51 في المائة فقط.
    * dans le cadre d'une budgétisation fondée sur les résultats, les mêmes rubriques marquées (a) seraient budgétisées, mais seule la rubrique (b) ferait l'objet d'un contrôle. UN أما في إطار إعداد الميزانيات على أساس النتائج، فإن نفس البنود المقرونة باﻹشارة )أ( ستعد ميزانيتها، ولكن البند المقرون باﻹشارة )ب( وحده هو الذي تم ضبطه.
    dans le cadre de la Ligue arabe, nous avons fixé à début 2005 la date-butoir pour la création d'une zone de libre-échange entre les États arabes parties à un accord sur une zone de libre-échange, lorsqu'une libéralisation totale sera effective, ouvrant ainsi la voie aux échanges de produits arabes et à la progression sur la voie d'un marché commun arabe. UN أما في إطار الجامعة العربية، فقد تم تقديم موعد إقامة منطقة التجارة الحرة الكاملة بين الدول العربية الأعضاء في اتفاقية منطقة التجارة الحرة العربية الكبرى ليكون في بداية عام 2005، حيث يُتوقع أن يتم التحرير الكامل، وفتح الطريق أمام المنتجات العربية المتبادلة، والمضي قدما في قيام السوق العربية المشتركة.
    31. dans le cadre de la procédure de suivi du Comité des droits de l'homme concernant les communications individuelles, l'Algérie n'a pas communiqué d'informations sur les mesures prises pour donner effet aux constatations du Comité et n'a pas répondu aux demandes de mesures provisoires de protection qui y étaient parfois énoncées. UN 31- أما في إطار إجراءات متابعة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن رسائل الأفراد، فلم تقدم الجزائر معلومات عن التدابير التي اتخذتها لإعمال آراء اللجنة(73) ولم ترد على طلب اتخاذ تدابير مؤقتة الوارد في هذه الآراء(74).
    22.17 En ce qui concerne les conséquences économiques et sociales des conflits et de l'occupation, la CESAO aidera, dans le cadre du sous-programme 7, ses pays membres à atténuer les effets préjudiciables de l'occupation, les ramifications des conflits et leurs répercussions indirectes sur le développement humain dans la région, surtout dans les pays arabes les moins avancés. UN 22-17 أما في إطار المجال ذي الأولوية المتعلق بالآثار الاجتماعية والاقتصادية للنزاعات والاحتلال، فستقدم الإسكوا، في إطار البرنامج الفرعي 7، الدعم إلى البلدان الأعضاء من أجل التخفيف من الآثار السلبية للاحتلال، وتداعيات النزاعات وآثارها غير المباشرة على التنمية البشرية في المنطقة، ولا سيما على أقل البلدان نمواً في العالم العربي.
    En ce qui concerne les demandes relevant du compte où sont virés 13 % du produit des ventes, à la date du 15 novembre, 64 avaient été soumises et 51 approuvées dans le cadre de la phase II; un total de 303 demandes avaient été soumises dans le cadre de la phase I, dont 290 ont été approuvées et 13 sont en attente. UN وبالنسبة إلى الطلبات الممولة من حساب نسبة اﻟ ١٣ في المائة ، بلغ عددها في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٤ طلبا تمت الموافقة على ٥١ طلبا منها وذلك في إطار المرحلـــة الثانية؛ أما في إطار المرحلة اﻷولى فقد بلغ المجموع التراكمي للطلبات المقدمة ٣٠٣ طلبات، ووفق على ٢٩٠ طلبا منها، وما زال ١٣ طلبا بانتظار البت فيها.
    En ce qui concerne les conséquences économiques et sociales des conflits et de l'occupation, la CESAO aidera, dans le cadre du sous-programme 7, ses pays membres à atténuer les effets préjudiciables de l'occupation, les ramifications des conflits et leurs répercussions indirectes sur le développement humain dans la région, surtout dans les pays arabes les moins avancés. UN 19-17 أما في إطار المجال ذي الأولوية المتعلق بالآثار الاجتماعية والاقتصادية للنزاعات والاحتلال، ستقدم الإسكوا، في إطار البرنامج الفرعي 7، الدعم إلى البلدان الأعضاء من أجل التخفيف من الآثار السلبية للاحتلال، وتداعيات النزاعات وآثارها غير المباشرة على التنمية البشرية في المنطقة، ولا سيما على أقل البلدان نموا في العالم العربي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus