"أما في قطاع" - Traduction Arabe en Français

    • dans la bande
        
    • dans le secteur de
        
    dans la bande de Gaza, le nombre de jours perdus au cours de la même période représente 16,8 % de l'année scolaire. UN أما في قطاع غزة فقد بلغت نسبة الوقت المقابل الذي فُقد من وقت الدراسة ١٦,٨ في المائة.
    dans la bande de Gaza, 399 enseignants de la partie centrale ont régulièrement été empêchés de se rendre à leur lieu de travail en raison de retards aux postes de contrôle ou de la fermeture desdits postes. UN أما في قطاع غزة، فظل 399 مدرسا من الجزء الأوسط في غزة يمنعون بصورة اعتيادية من الوصول إلى أماكن عملهم بسبب حالات التأخير عند نقاط التفتيش أو حالات الإغلاق.
    dans la bande de Gaza, on a recensé 99 tués et 266 blessés. UN أما في قطاع غزة فسُجلت 99 حالة وفاة و266 إصابة بين الفلسطينيين.
    dans le secteur de l'emploi, les femmes ont une position moins sûre et se trouvent essentiellement dans les emplois moins qualifiés. UN أما في قطاع التوظيف فان وضع المرأة أقل استقراراً.
    dans le secteur de l'administration municipale, en revanche, il est possible d'établir des distinctions de ce type. UN أما في قطاع البلديات، فمن الممكن إجراء مثل هذا التمييز.
    dans le secteur de l'agriculture, le bétail a été cité comme le soussecteur le plus important par 13 Parties. UN أما في قطاع الزراعة فكانت تربية الماشية هي أهم القطاعات الفرعية بالنسبة إلى 13 من الأطراف.
    dans la bande de Gaza, sur les 67 permis demandés, 45 seulement ont été délivrés. UN أما في قطاع غزة فلم يصدر سوى 45 تصريحا من أصل 67 تصريحا جرى طلبها.
    dans la bande de Gaza, la pauvreté est plus profonde encore, de même que les souffrances. UN أما في قطاع غزة، فالفقر والمعاناة أشد من ذلك.
    dans la bande de Gaza, la poursuite du blocus inhumain et illégal imposé par Israël a entraîné des conditions de vie déplorables pour la population civile, en particulier les femmes et les enfants. UN أما في قطاع غزة، فإن إمعان إسرائيل في فرض حصارها اللاإنساني غير القانوني على القطاع ما زال يفرض على السكان المدنيين ظروف معيشة مزرية يتكبد آثارها الأطفال والنساء بوجه خاص.
    dans la bande de Gaza, les autorités israéliennes multiplient les frappes militaires contre les villages, tuant des dizaines de Palestiniens, généralement des femmes et des enfants. UN أما في قطاع غزة، فقد قامت قوات الاحتلال بتوجيه الضربات المتتالية لقرى القطاع، التي أدت إلى إزهاق أرواح العشرات من أبناء الشعب الفلسطيني، معظمهم من النساء والأطفال.
    Toutefois, dans la bande de Gaza, il a eu beaucoup de difficultés pour rendre visite aux détenus et n'a pu voir que deux fonctionnaires détenus par l'Autorité palestinienne, encore que les cas de détention aient porté sur des périodes relativement courtes. UN أما في قطاع غزة، فقد واجهت الوكالة صعوبات جمة في التمكن من الوصول إلى الموظفين المحتجزين، فلم تستطع إلا زيارة اثنين من الموظفين تحتجزهم السلطة الفلسطينية، ولكن من الجدير باﻹشارة، كما أكد في السنة الماضية، أن معظم حالات الاحتجاز هذه كانت لفترات قصيرة نسبيا.
    Toutefois, dans la bande de Gaza, l'Office n'a pu que très difficilement avoir accès aux membres de son personnel incarcérés; il n'a réussi qu'à rendre visite à quatre de ses agents détenus par l'Autorité palestinienne même si, comme il l'avait souligné l'année dernière, la plupart des détentions n'ont été que d'assez faible durée. UN أما في قطاع غزة، فقد واجهت الوكالة صعوبات كبيرة في الوصول إلى موظفيها المحتجزين. فقد استطاعت زيارة أربعة فقط من الموظفين الذين تحتجزهم السلطة الفلسطينية، علما بأن معظم الاحتجازات كانت لفترات قصيرة نسبيا، كما سبق التأكيد في السنة الماضية.
    En Cisjordanie, le nombre d'incursions est tombé de 63 à 11, et dans la bande de Gaza, du fait du vaste redéploiement des forces militaires israéliennes, il n'y a eu aucune incursion, alors que l'on en avait signalé 113 l'année précédente. UN ففي الضفة الغربية، انخفض العدد من ٦٣ إلى ١١ انتهاكا. أما في قطاع غزة، فلم تقع أية انتهاكات بالمقارنة مع ١١٣ انتهاكا، أوردتها التقارير خلال السنة السابقة، وذلك نتيجة ﻹعادة الانتشار الواسع للقوات العسكرية الاسرائيلية هناك.
    Toutefois, dans la bande de Gaza, il a eu beaucoup de mal à avoir accès aux détenus et n'a pu rendre visite qu'à deux fonctionnaires détenus par l'Autorité palestinienne, encore que les cas de détention aient porté sur des périodes relativement courtes. UN أما في قطاع غزة، فقد واجهت الوكالة صعوبات جمة في التمكن من الوصول إلى الموظفين المحتجزين، ولم تستطع إلا زيارة اثنين من الموظفين تحتجزهم السلطة الفلسطينية، برغم أنه من الجدير باﻹشارة، كما تم التشديد على ذلك في السنة الماضية، أن معظم حالات الاعتقال هذه كانت لفترات قصيرة نسبيا.
    dans la bande de Gaza, la situation est inverse en raison de l'aide extérieure fournie aux ménages dirigés par une femme, dont 51 % sont touchés par l'insécurité alimentaire, alors que les ménages dirigés par un homme le sont à 58 %. UN أما في قطاع غزة، فالعكس صحيح وذلك نتيجة المساعدة الخارجية المقدمة للأسر المعيشية التي تعيلها إناث. وتبلغ نسبة انعدام الأمن الغذائي بين تلك الأسر المعيشية 51 في المائة، مقارنة بنسبة 58 في المائة بين الأسر المعيشية التي يعيلها ذكور.
    dans le secteur de l'énergie, le pays est lourdement tributaire des importations de gaz et la dette extérieure a sérieusement perturbé l'approvisionnement en gaz, ce qui a entraîné des privations et a eu des répercussions sur l'économie. UN أما في قطاع الطاقة، فإن البلد شديد الاعتماد على الواردات من الغاز، وأدى الدين الخارجي إلى حدوث اضطراب كبير في الواردات من الغاز مع ما ترتب على ذلك من مشاق وانعكاسات اقتصادية.
    dans le secteur de l'énergie, le pays est lourdement tributaire des importations de gaz et la dette extérieure a sérieusement perturbé l'approvisionnement en gaz, ce qui a entraîné des privations et a eu des répercussions sur l'économie. UN أما في قطاع الطاقة، فإن البلد شديد الاعتماد على الواردات من الغاز، وأدى الدين الخارجي إلى حدوث اضطراب كبير في الواردات من الغاز مع ما ترتب على ذلك من مشاق وانعكاسات اقتصادية.
    dans le secteur de l'énergie renouvelable, l'usager doit souvent financer une partie au moins des investissements nécessaires à la mise en place des installations de production aussi bien que de conversion de l'énergie; UN أما في قطاع الطاقة المتجددة فيطلب إلى المستعمل في كثير من اﻷحيان أن يتحمل على اﻷقل جزءا من الاستثمار في العملية مما يشمل أيضا عنصر توليد الطاقة أو تحويلها؛
    dans le secteur de l'énergie renouvelable, l'usager doit souvent financer une partie au moins des investissements nécessaires à la mise en place des installations de production aussi bien que de conversion de l'énergie; UN أما في قطاع الطاقة المتجددة فيطلب إلى المستعمل في كثير من اﻷحيان أن يتحمل على اﻷقل جزءا من الاستثمار في العملية مما يشمل أيضا عنصر توليد الطاقة أو تحويلها؛
    dans le secteur de l'éducation, il convient de souligner plusieurs interventions destinées à améliorer l'accès des femmes et des filles, allant de l'accroissement des capacités au renforcement des infrastructures. UN 41 - أما في قطاع التعليم، فيمكن تسليط الضوء على عدة إجراءات مخصصة لتعزيز حصول النساء والفتيات على التعليم الجيد، انطلاقا من تنمية القدرات إلى تقوية الهياكل الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus