"أمة في" - Traduction Arabe en Français

    • nation de
        
    • nation à
        
    • nation du
        
    • la nation la
        
    • nation d
        
    • nation au
        
    • nation in
        
    Respect du droit de chaque nation de se défendre, à titre individuel ou collectif, en accord avec la Charte des Nations Unies. UN 5 - احترام حق كل أمة في الدفاع عن نفسها بصفة فردية أو جماعية، وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Respect du droit de chaque nation de se défendre, à titre individuel ou collectif, en accord avec la Charte des Nations Unies. UN 5 - احترام حق كل أمة في الدفاع عن نفسها بصفة فردية أو جماعية، وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Respect du droit de chaque nation de se défendre, à titre individuel ou collectif, en accord avec la Charte des Nations Unies. UN 5 - احترام حق كل أمة في الدفاع عن نفسها بصفة فردية أو جماعية، وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    La Déclaration de Vienne a réaffirmé le devoir fondamental de chaque nation à promouvoir et protéger tous les droits de l'homme et libertés, indépendamment des systèmes politiques, économiques et culturels des nations. UN وإعــلان فيينــا أكــد من جديد الواجب اﻷساسي لكل أمة في تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان وحرياته بغض النظر عن اﻷنظمة السياسية والاقتصادية والثقافية لتلك الدول.
    Aucune nation du monde n'a le droit d'user de l'histoire ou de la déformer en vue de se doter d'une identité quelconque. La recherche historique doit être laissée aux chercheurs. UN وليس من حق أي أمة في العالم أن تستخدم التاريخ أو أن تشوهه بغية تحقيق هوية معينة، وينبغي أن يترك البحث التاريخي للدارسين.
    Si vous êtes 1 milliard, nous sommes 10 milliards car, si l'on comptait tous les Arabes qui ont perdu la vie au cours de l'histoire, nous serions la nation la plus nombreuse du monde " . UN وإذا كنتم مليارا فنحن عشرة مليارات لأننا إذا أحيينا كل العرب الأموات مع قدم التاريخ نصبح أكبر أمة في الأرض ..
    La coopération internationale est un moyen efficace de faire valoir le droit de chaque nation d'atteindre l'objectif légitime consistant à mettre la technologie spatiale au service de son développement et de son bien-être. UN ويعد التعاون الدولي وسيلة هامة لتعزيز حق كل أمة في تحقيق أهدافها المشروعة المتمثلة في الاستفادة من تكنولوجيا الفضاء من أجل تنميتها ورفاهها.
    L'histoire nous enseigne qu'aucune nation au monde ne s'est développée sans obtenir et utiliser des ressources pour des investissements privés et publics. UN ويعلمنا التاريخ أنه لا توجد أمة في العالم قد تقدمت دون الحصول على موارد من أجل الاستثمار الخاص والعام واستخدامها.
    5. Respect du droit de chaque nation de se défendre, à titre individuel ou collectif, en accord avec la Charte des Nations Unies. UN 5 - احترام حق كل أمة في الدفاع عن نفسها بصفة فردية أو جماعية، وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Respect du droit de chaque nation de se défendre, à titre individuel ou collectif, en accord avec la Charte des Nations Unies. UN 5 - احترام حق كل أمة في الدفاع عن نفسها بصفة فردية أو جماعية، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة.
    Respect du droit de chaque nation de se défendre, à titre individuel ou collectif, en accord avec la Charte des Nations Unies. UN 5 - احترام حق كل أمة في الدفاع عن نفسها بصفة فردية أو جماعية، وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Respect du droit de chaque nation de se défendre, à titre individuel ou collectif, en accord avec la Charte des Nations Unies. UN 5 - احترام حق كل أمة في الدفاع عن نفسها بصفة فردية أو جماعية، وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    5. Respect du droit de chaque nation de se défendre, à titre individuel ou collectif, en accord avec la Charte des Nations Unies. UN 5 - احترام حق كل أمة في الدفاع عن نفسها بصفة فردية أو جماعية، وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Nous escomptons également une délimitation définitive de nos frontières avec Israël, donnant par là une expression concrète au droit de toute nation de vivre à l'intérieur de frontières sûres et internationalement reconnues. UN ونتطلع أيضا إلى رسم حدودنا بصفة نهائية مع اسرائيل، مما يوفر تعبيرا ملموسا عن حق كل أمة في العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Pour moi, une liberté plus grande, cela veut dire la liberté de toutes les nations d'appartenir à l'ONU, la liberté de toute nation de ne pas subir l'oppression d'une autre nation, et la liberté pour toute nation de participer au partenariat mondial pour le développement. UN الحرية الأفسح بالنسبة لي تعني حرية كل بلد في الانتماء إلى الأمم المتحدة، والتحرر من قمع بلد لبلد آخر، والحرية لكل أمة في الإسهام في الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Un des principes fondamentaux de la Constitution de la RSFY était, de fait, le droit de chaque nation à l'autodétermination, y compris le droit de sécession. UN وفي الواقع فإن أحد المبادئ اﻷساسية في دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية يؤكد حق كل أمة في تقرير المصير بما في ذلك حق الانفصال.
    Un des principes fondamentaux de la Constitution de la RSFY était, de fait, le droit de chaque nation à l’autodétermination, y compris le droit de sécession. UN وفي الواقع فإن أحد المبادئ اﻷساسية في دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية يؤكد حق كل أمة في تقرير المصير بما في ذلك حق الانفصال.
    N'est-il donc pas déplorable qu'aujourd'hui encore, 51 ans après l'indépendance d'Israël, il existe toujours des gens qui nient notre droit naturel de choisir notre capitale, un droit pourtant octroyé à toute nation du monde. UN ومما يثير الغضب أنه حتى اليوم، وبعد ٥١ عاما من استقلال دولة إسرائيل، لا يزال هناك من ينكر حقنا الطبيعي في أن نقرر موقع عاصمتنا، وهو حق طبيعي مخول لكل أمة في العالم.
    Le peuple palaosien reconnaît que chaque nation du monde, quelle que soit sa superficie, a un rôle important à jouer sur la scène internationale pour assurer à la communauté mondiale un avenir radieux et sûr pour ses enfants. UN إن شعب بالاو يدرك أن لكل أمة في العالم، بغض النظر عن حجمها، دورا تؤديه على المسرح الدولي كي تضمن للمجتمع الدولي مستقبلا مشرقا وآمنا لأطفاله.
    En effet, dans la nation la plus riche et la plus puissante de l’histoire : UN وفي الولايات المتحدة، أغنى وأقوى أمة في تاريخ البشرية:
    Cependant, l'environnement international hostile dans lequel Haïti est né a fait de la colonie la plus riche du monde la nation la plus pauvre de l'hémisphère occidental. UN ولكن المناخ الدولي العدائي الذي ولدت فيه قد هبط بها من منزلتها كأغنى مستعمرة في العالم حتى أصبحت أفقر أمة في نصف الكرة الغربي.
    Une nation d'Amérique centrale de neuf millions; Open Subtitles أمة في أمريكا الوسطى بتسع ملايين نسمة
    On cessera d'être une nation au sens traditionnel pour devenir une confédération de groupements d'intérêts spécifiques. Open Subtitles و في هذه الحالة فسنتوقف ... . عن ان نكون أمة في الإحساس الطبيعي . ..
    The first modern treaty signed in an urban context will come into force in April 2009, signed with a nation in British Colombia. UN وسوف تدخل أول معاهدة حديثة موقعة في سياق حضري حيز النفاذ في نيسان/أبريل 2009، وقد تم توقيعها مع أمة في كولومبيا البريطانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus