"أمتنا" - Traduction Arabe en Français

    • notre nation
        
    • notre pays
        
    • la nation
        
    • de notre
        
    • une nation
        
    • nos
        
    • notre grande nation
        
    Une recherche effectuée par des scientifiques du Bélarus a révélé une détérioration continue de la santé de notre nation. UN إن البحوث التي يجريها علماء بيلاروس قد كشفت عن التدهور المستمر في صحة أفراد أمتنا.
    "Cela m'oblige à vous demander si notre nation jadis florissante va à vau-l'eau ? Open Subtitles وهذا يُجبرني على طرح سؤال أهذا سبب تدنو أمتنا العظيمة للحضيض؟
    La ténacité de notre nation, et notre force collective sont durement mises à l'épreuve. Open Subtitles إنها لحظة مرونة أمتنا لحظة قوتنا الجماعية لحظة تعرضنا لإختبار أشد
    Nous devons nous employer à éliminer les obstacles qui s’opposent encore à la liberté de la presse dans notre pays. UN وعلينا أن نعمل على إزالة أي عوائق متبقية ماثلة في سبيل وجود صحافة حرة في أمتنا.
    notre nation reste très unie par des liens de parenté en tant que peuple homogène, entité unique au monde, et un désir commun de réunification nationale unit la nation tout entière, que ce soit au nord, au sud ou à l'étranger. UN ولا تزال أمتنا محكمة الترابط بعلاقات قرابة ونسب وثيقة، كشعب متجانس وكيان فريد في العالم. واﻷمة برمتها، سواء كانت في الشمال أو في الجنوب أو في الخارج، توحد بينها رغبة مشتركة في إعادة التوحيد الوطني.
    Demain sera une grande journée dans l'histoire de notre nation. Open Subtitles سيشهد الغد مناسبة بالغة الأهمية في تاريخ أمتنا
    - CAMP SPIRIT THUNDER car l'équipe gagnante représentera notre nation lors d'une tournée mondiale de cheerleading. Open Subtitles لأن الفرقة الفائزة ستمثل أمتنا العظيمة وتحصل على جولة حول العالم ذلك صحيح
    Sous l'obligation morale de contredire l'autorité quand elle va à l'encontre des intérêts de notre nation. Open Subtitles بسبب الإلتزام الأخلاقي و الوقوف في وجه السلطة عندما تتصرف ضد مصالح أمتنا
    Ce satané coffre contient toutes les richesses de notre nation. Open Subtitles هذه اللعنة آمنة تحتوي على جميع ثروات أمتنا
    Ces citoyens sont l'épine dorsale de notre pays. Ils donnent à notre nation sa diversité et ils font sa force. UN إن هؤلاء المواطنين صلب بلدنا، إذ يمنحون أمتنا التنوع ويمنحون أمتنا القوة.
    La réunification nationale est la cause patriotique liée au destin de notre pays; c'est aussi la tâche suprême de notre nation, et ne saurait être remise à plus tard. UN إن إعـادة التوحيد الوطني هي القضية الوطنية المتعلقة بمصير أمتنا وهي المهمة اﻷسمى ﻷمتنا، التي لا يمكن تأجيلها بعد اﻵن.
    Nous comptons que nos amis respecteront la volonté de notre nation, qui souhaite la paix, et qu'ils lui accorderont le même appui indéfectible. UN ونتوقع من أصدقائنا احترام إرادة أمتنا في إقرار السلم وتقديم نفس الدعم المطلق.
    Nous sommes sur le point de mettre en oeuvre des réformes politiques historiques qui détermineront l'avenir de notre nation et la structure de son État. UN إننا نقف على عتبة اصلاحات سياسية تاريخية سوف تحدد مستقبل أمتنا وكيانها كدولة.
    Nous aspirons à un Soudan du Sud où tous nos fils et nos filles vivent dans la fraternité, et où notre nation vit en paix avec ses voisins et avec le reste du monde. UN ونطمح إلى جنوب السودان الذي يعيش فيه جميع أبنائنا وبناتنا في أخوّة، وتعيش فيه أمتنا في سلام مع جيراننا ومع العالم.
    Maintenant, je peux dire devant cette assemblée que notre nation est en train de renaître. UN والآن، يمكنني الوقوف أمام هذه الجمعية لكي أبلغكم بأن أمتنا تولد من جديد.
    Maintenant, notre pays peut s'attaquer à ce domaine et a besoin à cette fin de toute l'assistance internationale qu'il peut obtenir. UN أما اﻵن فإن أمتنا يمكن أن تبدأ في العمل في هذا المجال وهي تحتاج الى جميع المساعدات الدولية التي يمكن أن تتلقاها.
    notre pays a entrepris ces tâches avec diligence, même si l'incertitude persiste. UN وقامت أمتنا بهذه المهام بصورة دائبة رغما عن استمرار بعض الشكوك.
    Le manque historique de suffrage universel de notre pays figure parmi les plus grandes hontes. Open Subtitles تاريخ أمتنا , الخالي من الأقتراع العام هو من بين الفضائح الكبرى
    Elle sera en harmonie avec son environnement, ses expériences historiques et les conditions politiques, économiques et sociales de la nation. UN وسيكون على وفاق مع بيئته وتجاربه التاريخية وظروف أمتنا السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Les ressources économiques sont essentielles pour la réussite de nos efforts d'édification de la nation. UN إن الموارد الاقتصادية أمر حاسم لتنفيذنا بنجاح الجهود الرامية إلى بناء أمتنا.
    Ma présence ici aujourd'hui signale également de la manière la plus vive possible la volonté de toute une nation et de tout un peuple de n'épargner aucun effort face à la menace la plus grande à laquelle fait face notre pays. UN ووجودي هنا اليوم أكبر دليل ممكن على تصميم دولة وشعب بأكملهما على بذل قصارى جهدهما في مكافحة أكبر خطر يهدد أمتنا بمفرده.
    Je tiens à remercier chacun d'entre vous de consacrer vos talents et votre énergie au service de notre grande nation. UN وأود أن أعرب عن شكري لكم جميعاً لأنكم تكرّسون مواهبكم وطاقاتكم من أجل خدمة أمتنا العظيمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus