Près de 75 % des habitants de la région du Pacifique souffrent de maladies non contagieuses, la première cause de mortalité. | UN | فنحو 75 في المائة ممن يعيشون في منطقة المحيط الهادئ يعانون أمراضاً غير معدية، وهذا سبب رئيسي للوفيات. |
La dislocation de la famille, à laquelle on assiste depuis quelque temps, fait que souvent les femmes doivent gagner leur vie et élever seules leurs enfants et que le nombre des enfants qui vivent dans la pauvreté s'accroît. Les familles qui élèvent des enfants handicapés ou atteints de maladies chroniques graves ont souvent des difficultés. | UN | ومما يزيد من عدد اﻷطفال الذين يعيشون تحت وطأة الفقر تفتت العائلات في السنوات اﻷخيرة الذي كثيراً ما يفرض على النساء كسب الرزق وتنشئة أطفالهن بمفردهن، كما أن اﻷسر التي ترعى أطفالاً عجزة أو أطفالاً يعانون أمراضاً مزمنة خطيرة تجد نفسها عادة في ظروف صعبة. |
Aussi bien les personnes ayant besoin d'un traitement médical d'urgence que celles souffrant de maladies chroniques étaient privées d'accès aux soins, ce qui était souvent cause de décès. | UN | وحُرم الأشخاص الذين يحتاجون إلى العلاج الطارئ والأشخاص الذين يعانون أمراضاً مزمنة من الحصول على العناية الطبية، مما أسفر عن وفيات. |
Des substances contaminatrices ont ainsi fréquemment accès à la chaîne alimentaire et provoquent des maladies respiratoires et de la peau, entre autres. | UN | وكثيرا ما تدخل المواد الملوﱢثة في السلسلة الغذائية وتسبب أمراضاً من بينها اﻷمراض التنفسية والجلدية. |
S'agissant des questions liées à la santé, le Soudan luttait contre des maladies endémiques et s'efforçait d'améliorer la santé procréative et la planification familiale. | UN | وفيما يتعلق بمسائل الصحة العامة، يكافح السودان أمراضاً مستوطنةً ويحسن الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. |
Il note en particulier la réapparition de certaines maladies qui avaient été éradiquées en Iraq (typhoïde, poliomyélite, tétanos, hépatite virale, giardase, rubéole, kala—azar, brucellose, fièvre hémorragique, croup, coqueluche, rachitisme, gale, kystes séreux, rage, etc.). | UN | وهي تلاحظ بوجه خاص أن أمراضاً معينة سبق استئصالها من العراق قد عادت إلى الظهور مثل التيفود وشلل اﻷطفال، والتيتانوس، والتهاب الكبد الفيروسي، وداء الجيارديات، والحصبة اﻷلمانية، وداء كلازار، والحمى المتموجة، والحمى النزفية، والخناق، والشاهوق، والريكتسيا، والجرب، وداء اﻷكياس الاستسقائية وداء الكلب. |
Tout en notant les améliorations apportées à l'éducation et aux soins de santé, il a noté que le grand nombre de miséreux, de sans abri et sans terre et de personnes souffrant de maladies mortelles était un indicateur d'extrême pauvreté. | UN | وبينما لاحظت ما تحقق من تحسن في قطاعي التعليم والرعاية الصحية، فإنها أشارت إلى استمرار الفقر والحرمان الذي يعكسه ارتفاع عدد المعوزين والمحرومين من المأوى والأرض والأشخاص الذين يعانون أمراضاً مميتة. |
518. Il existe également des hôpitaux de jour et institutionnels pour les personnes âgées atteintes de maladies chroniques. | UN | 518- وهناك أيضاً مستشفيات للعلاج المفتوح والمؤسسي لفائدة الشيوخ الذي يعانون أمراضاً مزمنة. |
Selon ces informations, ils sont punis lorsqu'ils refusent de cohabiter avec ces détenus et de porter le même uniforme; certains sont âgés de plus de 60 ans et souffrent de maladies chroniques. | UN | وحسب هذه المعلومات، يعاقب هؤلاء الأشخاص حينما يرفضون التعايش مع هؤلاء المعتقلين وحمل البذلة ذاتها؛ ويبلغ بعضهم أزيد من 60 سنة من العمر ويعانون أمراضاً مزمنة. |
Nous avons également encouragé les financements ainsi que la formation continue des ressources humaines en élaborant des guides de pratique clinique fondés sur des données factuelles et par l'introduction des nouvelles technologies indispensables à l'amélioration des soins prodigués aux personnes souffrant de maladies chroniques. | UN | وبالمقابل، حشدنا التمويل وعززنا التثقيف المستمر بإعداد مبادئ توجيهية لممارسة سريرية مستندة إلى الأدلة، واستحداث تكنولوجيات جديدة، أساسية لتحسين الرعاية الطبية بمَن يُعانون أمراضاً مُزمنة. |
Tu n'as pas de maladies, hein ? | Open Subtitles | أنت لا تحمل أمراضاً معدية، أليس كذلك؟ |
La pollution atmosphérique, comme le " smog " qu'a connu l'an dernier toute l'Asie du Sud—Est, est la cause de décès prématurés et de maladies chroniques qui pèsent lourdement sur les ressources humaines et économiques des pays touchés. | UN | كذلك فإن تلوث الهواء، مثل ما حدث في العام الماضي من ضباب دخاني امتد عبر جنوب شرقي آسيا، يسبب حالات وفاة قبل الموعد المنتظر كما يسبب أمراضاً مزمنة لها تأثير سلبي قوي على الموارد البشرية والاقتصادية للبلدان المتأثرة. |
Force est de constater que les femmes, les filles, les personnes âgées et les personnes souffrant de maladies chroniques ou de handicap rencontrent souvent des difficultés particulières pour accéder à l'eau et à l'assainissement, chez elles comme dans les lieux publics. | UN | 67 - توضِّح القرائن أن النساء والفتيات والمسنّين، والمرضى الذين يعانون أمراضاً مزمنة، والأشخاص من ذوي الإعاقات غالباً ما يصادفون حواجز معيّنة من حيث فرص إتاحة المياه والمرافق الصحية. |
La Rapporteuse spéciale a rencontré des migrants qui présentaient des plaies ouvertes, dont certaines étaient dues à l'usage excessif de la force par les fonctionnaires de l'immigration au moment de leur appréhension, d'autres qui souffraient de graves maladies de la peau, d'autres formes de maladies et de traumatismes psychologiques et qui n'avaient pas accès à des soins médicaux. | UN | وقد التقت المقررة الخاصة بمهاجرين كانوا يعانون من جروح مفتوحة، بعضها أصيبوا بها أثناء القبض عليهم أو نتيجة استخدام القوة المفرطة معهم من قِبل موظفي الهجرة، كما التقت بمهاجرين كانوا يعانون أمراضاً جلدية خطيرة، وغيرها من الأمراض والصدمات النفسية، دون أن يتمكنوا من الحصول على رعاية طبية. |
Emery Whitehill et Julia Yeung ont toutes deux été hospitalisés atteints de maladies graves. | Open Subtitles | (أميري وايت هيل ) و(جوليا يونك) تم أيداعهما المشفى لانهما كانا يعانيان من أمراضاً خطرة |
Les mines d'amiante exposent à des maladies mortelles non seulement les travailleurs mais aussi toute leur famille. | UN | ولا يسبب تعدين الأسبستوس أمراضاً فتاكة للعمال فحسب بل لأسرهم بأكملها. |
Pour améliorer la santé des personnes âgées, le Gouvernement a prévu que les examens médicaux gratuits seraient élargis et couvriraient des maladies particulières, selon les besoins des personnes âgées. | UN | ولتحسين صحتهم وفرت لهم الحكومة فحوصاً صحية مجانية جرى توسيع نطاقها لتشمل أمراضاً خاصة، تبعاً لاحتياجات المسن. |
Cette nouvelle initiative sur les logiciels libres vise à développer des médicaments contre des maladies comme la tuberculose, le paludisme et le VIH. | UN | وهي مبادرة جديدة في مجال المصادر المفتوحة لتطوير عقاقير تعالج أمراضاً كالسل والملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية. |
La capacité des centres sanitaires a également diminué et le réseau de communications s'est pratiquement effondré. des maladies infectieuses qui avaient été précédemment jugulées ont refait leur apparition et sont devenues endémiques. | UN | وهذا فضلاً عن تدهور قدرة منشآت الرعاية الصحية على توفير الخدمات وانهيار شبكة الاتصالات، وعادت اﻷمراض السارية التي تمت السيطرة عليها سابقاً لتصبح أمراضاً مستوطنة. |
Les personnes vivant dans les zones d'habitation situées à proximité des chantiers risquent, elles aussi, de contracter des maladies dues à l'exposition à des substances toxiques et dangereuses issues du démantèlement de navires. | UN | وقد تظهر لدى الأشخاص المقيمين في المناطق السكنية القريبة من المسافن أمراضاً ترتبط بالتعرض للمواد السمية والخطرة الناتجة عن أنشطة تكسير السفن. |
La lutte contre les maladies évitables grâce à la vaccination a été telle que des maladies telles que la poliomyélite, le tétanos néonatal, la coqueluche et la diphtérie ont disparu. | UN | وسيطرت على الأمراض التي يمكن الوقاية منها بالتطعيم إلى حد أن أمراضاً مثل شلل الأطفال، وكزاز المواليد، والسعال الديكي، والخناق لم تعد موجودة. |
Il note en particulier la réapparition de certaines maladies qui avaient été éradiquées en Iraq, telles que typhoïde, poliomyélite, tétanos, hépatite virale, giardiase, rubéole, kala—azar, brucellose, fièvre hémorragique, croup, coqueluche, rachitisme, gale, kystes séreux et rage. | UN | وهي تلاحظ بوجه خاص أن أمراضاً معينة سبق استئصالها من العراق قد عادت إلى الظهور مثل التيفوئيد، وشلل اﻷطفال، والتيتانوس، والتهاب الكبد الفيروسي، والجياردية، والحصبة اﻷلمانية، وداء كلازار، والحمى المتموجة، والحمى النزفية، والخناق، والشاهوق )السعال الديكي(، وكساح )اﻷطفال(، والجرب، وداء اﻷكياس الاستسقائية وداء الكلب. |