Mais les attraper n'est pas facile, même quand on marche à pas de loup. | Open Subtitles | لكن الإمساك بالجرذان ليس أمرا سهلا مهما كنت حذراً باللحاق بهم |
Le déploiement des équipes d'urgence, composées de personnel du HCR servant dans différents lieux d'affectation, n'a pas été facile dans le contexte des restrictions de personnel actuelles. | UN | ولم يكن وزع أفرقة الاستجابة لحالات الطوارئ المؤلفة من موظفي المفوضية العاملين في مختلف المواقع، أمرا سهلا في ظل القيود المفروضة على التوظيف في كل مكان. |
Le déploiement des équipes d'urgence, composées de personnel du HCR servant dans différents lieux d'affectation, n'a pas été facile dans le contexte des restrictions de personnel actuelles. | UN | ولم يكن وزع أفرقة الاستجابة لحالات الطوارئ المؤلفة من موظفي المفوضية العاملين في مختلف المواقع، أمرا سهلا في ظل القيود المفروضة على التوظيف في كل مكان. |
Rendre hommage à un illustre disparu n'est jamais chose facile. | UN | إن تأبين رجل معروف بإنجازاته ترك دنيانا ليس أمرا سهلا أبدا. |
Certaines des initiatives nécessaires ne seront pas faciles à prendre. | UN | إن تحقيق بعض المبادرات اللازمة لن يكون أمرا سهلا. |
Mon gouvernement reconnaît toutefois que la réalisation de ces aspirations ne sera pas facile. | UN | وتعترف حكومتي، مع ذلك، بأن إنجاز هذه التطلعات لن يكون أمرا سهلا. |
Il est le grand dirigeant du peuple palestinien et je sais que la décision n'est pas facile pour lui non plus. | UN | فهو الزعيم العظيم على رأس الشعب الفلسطيني، وأدرك أن اتخاذ القرار ليس أمرا سهلا بالنسبة له أيضا. |
Ce qui n'est pas toujours facile à réaliser dans certains pays en développement, notamment les pays les moins avancés (PMA) qui sont caractérisés par un manque d'expertise dans de nombreux domaines. | UN | وهذا ليس دائما أمرا سهلا في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا التي تعاني من نقص الخبرات في عدة مجالات. |
La mise en œuvre de la Convention n'a pas été une tâche facile à cause des graves problèmes qui ont prévalu pendant des décennies et des mauvaises solutions qui ont été retenues. | UN | ولم يكن تنفيذ الاتفاقية أمرا سهلا بسبب مجموعة من المشاكل الخطيرة المتراكمة عبر العقود، والحلول غير المؤاتية. |
D’ailleurs, il ne serait pas facile de résoudre les problèmes de fond et de forme que soulèverait la réforme du statut de la Cour. | UN | وعلاوة على ذلك، قال إن التغلب على الصعوبات الموضوعية والاجرائية لتعديل النظام اﻷساسي للمحكمة لن يكون أمرا سهلا. |
Il n'a pas été facile d'arriver à un consensus car des divergences fondamentales subsistent. Les surmonter exige du temps et des efforts. | UN | إن التوصل الى توافق في اﻵراء لم يكن أمرا سهلا ذلك أنه لا تزال توجد خلافات أساسية يحتاج حلها الى جهد ووقت. |
La Suisse est consciente que l'élaboration d'un tel traité ne sera pas chose facile. | UN | وتدرك سويسرا أن صياغة مثل تلك المعاهدة لن يكون أمرا سهلا. |
Ouais, et bien, peut-être que c'est facile dans les pubs. | Open Subtitles | نعم، حسنا، ربما في الإعلان، قطع الحناجر أمرا سهلا. |
Et pour info, l'entraînement ne rend pas le fait de descendre quelqu'un plus facile. | Open Subtitles | وللعلم، الخبرة لا تجعل من قتل أحدهم أمرا سهلا. |
Il devrait être facile a trouver, il porte un sacré pull. | Open Subtitles | سيكون إيجاده أمرا سهلا إنه يرتدي كنزة رهيبة |
Je ne peux pas croire que ce soit aussi facile que tu le dis. | Open Subtitles | لا أستطيع أن اصدق كونك تجعلينه أمرا سهلا |
Faire comme si de rien n'était s'est avéré plutôt facile. | Open Subtitles | إدعاء أنه لم يحدث شىء خاطىء كان أمرا سهلا للغاية. |
C'est facile à ouvrir de dehors, vise et appuie. | Open Subtitles | فتحها سيكون أمرا سهلا من الخارج فقط أشر و اضغط الزر |
Cela ne sera pas facile, alors que l'environnement économique est hostile et que les programmes d'ajustement structurel ont tendance à réduire les ressources disponibles pour le développement social. | UN | وليس هذا أمرا سهلا في بيئة اقتصادية معادية، باﻹضافة الى أن برامج التكيف الهيكلي تميل الى تفتيت الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية. |
La concrétisation d'une telle vision ne sera pas chose facile. | UN | 5 - وتحقيق هذه الروية لن يكون أمرا سهلا. |
Il est bien connu que nous avons eu de temps à autre des opinions différentes concernant la meilleure politique à suivre et que les tentatives que nous avons faites pour coordonner nos activités avec ceux qui jouent un rôle dirigeant en Somalie n'ont pas toujours été des plus faciles. | UN | ومن المعروف على نطاق واسع اننا كان لنا، من حين ﻵخر، آراء مختلفة بشأن أفضل السبل ﻹحراز تقدم، وفي بعض اﻷحيان لم تكن محاولاتنا لتنسيق أنشطتنا مع الذين يقومون بالدور الرئيسي في الصومال أمرا سهلا تماما. |