"أمريكا اللاتينية وأوروبا" - Traduction Arabe en Français

    • Amérique latine et en Europe
        
    • 'Amérique latine et d'Europe
        
    • latino-américains et européens
        
    Cette approche a été appliquée avec succès dans plusieurs villes d'Amérique latine et en Europe. Elle commence à s'étendre maintenant à l'Afrique et à l'Asie. UN وقد طبق هذا النهج بنجاح في عدد من مدن أمريكا اللاتينية وأوروبا وأخذ الآن بالانتشار في أفريقيا وآسيا.
    Les taux de prévalence estimés étaient les plus élevés en Amérique latine et en Europe orientale. UN ووُجدت لدى أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية أعلى نسبة مقدرة لانتشار الفيروس بين متعاطي المخدرات بالحَقن.
    La proportion de femmes exerçant des professions libérales est particulièrement élevée en Amérique latine et en Europe orientale et occidentale, où l'écart entre hommes et femmes tend à se combler. UN ونسبة المشتغلات بالوظائف الفنية مرتفعة بوجه خاص في أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية وأوروبا الغربية، حيث تلاشت الفجوة بين الرجال والنساء.
    Il a également donné des conférences dans de nombreuses universités d'Amérique latine et d'Europe. UN حاضر في عدة جامعات في أمريكا اللاتينية وأوروبا.
    Les bénéficiaires de cette coopération étaient des pays de la région Asie-Pacifique, d'Afrique, d'Amérique latine et d'Europe orientale. UN وقد أدرجت المناطق التالية كجهات متلقية للتعاون من البلد المعني: افريقيا، آسيا والمحيط الهادئ، أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية.
    La déclaration du Sommet des peuples incite fermement les responsables des gouvernements à prendre en considération des revendications des peuples en matière de justice sociale et environnementale, de solidarité et d'unité entre les peuples latino-américains et européens, de défense de la souveraineté et de rejet de la marchandisation de la nature et de la vie. UN وتضمَّن إعلان مؤتمر قمة الشعوب دعوة قوية إلى زعماء الحكومات لمراعاة مطالبها الرامية إلى تحقيق العدالة والتضامن والوحدة بين شعوب أمريكا اللاتينية وأوروبا في المجالين الاجتماعي والبيئي، والدفاع عن سيادتها ورفض الاتجار بالطبيعة وبالحياة. خامساً- الخاتمة
    La participation aux réunions officielles de coordination semble avoir bénéficié d'une valeur plus élevée en Afrique et en Asie qu'en Amérique latine et en Europe orientale. UN ويبدو أن الاشتراك في اجتماعات التنسيق الرسمية يحصل على تقدير أعلى في افريقيا وآسيا عنه في أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية.
    Troisièmement, les investissements étrangers directs ont continué d'augmenter ces dernières années et touchent désormais un plus grand nombre de pays, notamment en Amérique latine et en Europe orientale. UN وثالثها، أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر ظل ينمو على مدى اﻷعوام الماضية فوصل إلى عدد كبير من البلدان، خاصة في أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية.
    Le Rapporteur spécial a continué à recevoir des allégations ayant trait, par exemple, à des expulsions forcées de membres de la communauté rom en Amérique latine et en Europe. UN وقد ظل المقرر الخاص يتلقى ادعاءات تتعلق على سبيل المثال بعمليات إخلاء قسري لأفراد مجموعة الغجر في كل من أمريكا اللاتينية وأوروبا.
    L'organisation est intégrée dans des réseaux internationaux d'organisations non gouvernementales spécialisées dans la toxicomanie non seulement en Amérique latine et en Europe mais dans le monde entier. UN وقد أُدرجت المنظمة في شبكات دولية تضم منظمات غير حكومية متخصصة في مجال الإدمان في أنحاء العالم، وكذلك في أمريكا اللاتينية وأوروبا.
    Il a été invité spécial de l'Institut uruguayen de droit procédural et a été le président, le rapporteur ou l'invité spécial de plusieurs réunions, tables rondes et séminaires universitaires en Amérique latine et en Europe. UN ودُعي كضيف خاص إلى معهد أوروغواي للقانون الإجرائي كما عمل رئيسا أو مقررا أو حلَّ ضيفا خاصا في العديد من الاجتماعات الأكاديمية والحلقات الدراسية واجتماعات المائدة المستديرة في جميع أنحاء أمريكا اللاتينية وأوروبا.
    Elle a publié des résumés des politiques de service civil en Amérique latine et en Europe de l'Est afin d'évaluer ces programmes et de faire des recommandations aux gouvernements des pays concernés, aux organisations internationales et aux donateurs qui souhaiteraient investir dans le développement de programmes et de politiques concernant le service civil des jeunes. UN ونشرت المنظمة مسوحاً سياسية عامة للظروف التي تكتنف سياسات الخدمة الشبابية في أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية لتقييم أطر الخدمة الوطنية وتقديم توصيات إلى الحكومات، والمنظمات الدولية، والجهات المانحة التي يمكن أن تستثمر في إعداد برامج الخدمة الشبابية وسياساتها.
    Cette " classe moyenne industrielle " , notamment en Amérique latine et en Europe de l'Est, ne cesse de lutter pour trouver un créneau dans l'économie mondiale et tirer plus grand profit de l'intégration dans les marchés mondiaux. UN ولا تزال هذه " الطبقة الصناعية الوسطى " ، وبخاصة في أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية، تكافح لتجد لها مكانا في الاقتصاد العالمي وتجني قدرا أكبر من المنافع من اندماج هذه البلدان في الأسواق العالمية.
    UNIFEM renforce sa coopération avec les réseaux de femmes autochtones, surtout en Amérique latine et en Europe centrale et orientale ainsi que son appui à ces réseaux. UN 41 - ويعمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على تعزيز تعاونه مع شبكات نساء الشعوب الأصلية ودعمه لها، ولا سيما في أمريكا اللاتينية وأوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية.
    20. Selon BesantJones (2006), c'est dans les pays où le secteur énergétique est plus grand et le revenu par habitant plus élevé que la réforme du secteur de l'électricité progresse le plus (en Amérique latine et en Europe orientale). UN 20- ويرى بيسنت جونس (2006) أن إصلاح قطاع الطاقة يشهد أكثر المراحل تقدماً في البلدان التي تتوفر لديها نُظم طاقة أوسع نسبياً ويكون فيها دخل الفرد مرتفعاً (في أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية).
    Des progrès encourageants ont été enregistrés en Amérique latine et en Europe (figurant également à l'ordre du jour de la réunion) et dans certains pays d'Asie, mais, dans l'ensemble, le HCR s'est trouvé confronté à des besoins urgents et très importants. UN وقد تحقق بعض التقدم المشجع في أمريكا اللاتينية وأوروبا (فيما يتعلق أيضاً بجدول أعمال الاجتماع) وفي بعض بلدان آسيا، لكن واجهت المفوضية، على الصعيد العالمي، الكثير من الاحتياجات العاجلة والماسة.
    Selon les projections récentes de certaines institutions financières, les flux de capitaux vers les nouveaux marchés d'Amérique latine et d'Europe orientale ne devraient pas connaître une baisse sensible. UN ووفقا للاسقاطات الجارية لبعض المؤسسات المالية، لا يُتوقع حدوث انخفاض كبير في التدفقات الرأسمالية إلى اﻷسواق الناشئة في أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية.
    Cette tendance, conjuguée à l'aggravation des déficits courants dans la plupart des pays d'Amérique latine et d'Europe orientale, peut faire redouter de graves risques de dégradation de la conjoncture. UN وهذا اﻷمر، إلى جانب ارتفاع حالات العجز في الحساب الجاري في معظم بلدان أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية، يوحي باحتمال وجود مخاطر هبوط جدية.
    Un groupe d'hommes d'État, d'intellectuels et de dirigeants d'organisations internationales d'Amérique latine et d'Europe a été créé dans le cadre du réseau pour examiner les questions de gouvernance et de développement humain durable. UN وأنشئ فريق من رجال الدولة والمفكرين وقادة المنظمات الدولية من أمريكا اللاتينية وأوروبا لمناقشة قضايا شؤون الحكم والتنمية البشرية المستدامة كجزء من نشاط هذه الشبكة.
    A occupé divers postes d'enseignant de droit administratif en Argentine et dans plusieurs pays d'Amérique latine et d'Europe, de 1958 à ce jour UN اضطلع بمهام تدريس مختلفة فعمل أستاذا للقانون الإداري منذ عام 1958 حتى الوقت الحالي في الأرجنتين وفي سائر أنحاء أمريكا اللاتينية وأوروبا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus