"أمريكا الوسطى في" - Traduction Arabe en Français

    • d'Amérique centrale dans
        
    • d'Amérique centrale à
        
    • Amérique centrale en
        
    • l'Amérique centrale dans
        
    • d'Amérique centrale lors
        
    • l'Amérique centrale au
        
    • l'Amérique centrale à
        
    • d'Amérique centrale le
        
    • d'Amérique centrale au
        
    • d'Amérique centrale sur
        
    • centraméricains lors de leur
        
    L'ONU et la communauté internationale devraient continuer d'épauler les pays d'Amérique centrale dans leurs efforts en vue d'atteindre ces objectifs. UN وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يواصل مصاحبة بلدان أمريكا الوسطى في جهودها الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف.
    L'Union européenne apprécie les progrès réalisés par les gouvernements d'Amérique centrale dans la direction d'une consolidation de la démocratie et de la bonne gouvernance. UN ويقدر الاتحاد الأوروبي التقدم الذي أحرزته حكومات أمريكا الوسطى في توطيد الديمقراطية والحكم الرشيد.
    Le Guatemala participe avec les pays d'Amérique centrale à un processus d'intégration régionale qui a été rénové au plan institutionnel. UN إن غواتيمــالا تشتــرك مع بلدان أمريكا الوسطى في عملية تكامل إقليمي شهــدت تجديـــدا مؤسسيا.
    Des réunions entre comités nationaux pour le droit humanitaire ont été organisées en Afrique de l’Ouest en 1997 et en Amérique centrale en 1998. UN ٤٧ - وتم تنظيم اجتماعات للجان القانون اﻹنساني الوطنية في غرب أفريقيا في عام ١٩٩٧ وفي أمريكا الوسطى في عام ١٩٩٨.
    En même temps, nous voulons tenir au courant l'Assemblée des derniers efforts entrepris par l'Amérique centrale dans le processus régional de paix et d'intégration. UN وفي الوقت نفسه، نود أن نعلم الجمعية بآخر الجهود التي تضطلع بها أمريكا الوسطى في عمليتي السلم والتكامل اﻹقليمي.
    En 1996, le PNUD a lancé un nouveau programme de coopération sous-régionale en Amérique centrale, élaboré en fonction des priorités et engagements fixés par les présidents des pays d'Amérique centrale lors de divers sommets présidentiels. UN وبدأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ٦٩٩١ برنامجا جديدا للتعاون دون اﻹقليمي في أمريكا الوسطى جرى تصميمه استجابة لﻷولويات والالتزامات التي قررها رؤساء بلدان أمريكا الوسطى في مختلف مؤتمرات القمة الرئاسية.
    32. D'autre part, le Bureau régional du HCDH pour l'Amérique centrale au Panama a aidé les équipes de pays des Nations Unies à intégrer davantage la promotion et la protection des peuples autochtones dans leurs activités. UN 32- وبالإضافة إلى ذلك، ساعد مكتب المفوضية الإقليمي لمنطقة أمريكا الوسطى في بنما أفرقة الأمم المتحدة القطرية في جهودها الرامية إلى زيادة إدماج تعزيز وحماية الشعوب الأصلية في عملها.
    Nous continuerons à faire tout ce qui est en notre pouvoir pour que les Nations Unies soient aux côtés des peuples d'Amérique centrale dans cette entreprise. UN وسنستمر في بذل قصارى جهودنا كي نكفل استمرار تضامن الأمم المتحدة مع شعوب أمريكا الوسطى في هذا المسعى.
    Je partage son diagnostic sur les progrès accomplis par les pays d'Amérique centrale dans les domaines de la paix, de la liberté, de la démocratie et du développement. UN وأتفق معه في تحليله للتقدم الذي أحرزته بلدان أمريكا الوسطى في مجالات إرساء السلام والحرية والديمقراطية وتحقيق التنمية.
    Vous pouvez compter sur l'appui des délégations des pays d'Amérique centrale dans l'accomplissement de votre importante tâche. UN ولتتأكدوا، سيدي، من الدعم الثابت لوفود بلدان أمريكا الوسطى في عملكم الهام.
    " La situation des femmes d'Amérique centrale dans le cadre du Programme de la PAHO sur les femmes, la santé et le développement " . UN حالة المرأة في أمريكا الوسطى في إطار برنامج منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية المتعلق بالمرأة والصحة والتنمية.
    42. Le Plan spécial a continué à aider les pays d'Amérique centrale dans le domaine du commerce extérieur. UN ٤٢ - وواصلت الخطة الخاصة مساعدة بلدان أمريكا الوسطى في مجال التجارة الخارجية.
    La CEPALC a également aidé les pays d'Amérique centrale à participer aux travaux du Groupe consultatif tenus à Madrid. UN وقدمت المنظمة كذلك مساعدة تقنية لمشاركة بلدان أمريكا الوسطى في اجتماعات الفريق الاستشاري المعقودة في مدريد.
    Par ailleurs, nous décidons de tenir la dix-neuvième Réunion ordinaire des Présidents des pays d'Amérique centrale à Panama. UN ونقرر أيضا عقد مؤتمر القمة العادي التاسع عشر لرؤساء أمريكا الوسطى في بنما.
    Le plan, qui a fonctionné de 1988 à 1994, avait pour objectif d'appuyer l'effort de paix lancé dans la région par les cinq présidents d'Amérique centrale en 1987. UN وقد نفذت الخطة من عام ١٩٨٨ الى عام ١٩٩٤ دعما لجهود تحقيق السلم في المنطقة التي بادر بها رؤساء أمريكا الوسطى في عام ١٩٨٧.
    Les principes directeurs qui seraient approuvés par la réunion des présidents des pays de l'Amérique centrale dans ce domaine et les politiques générales qui découleraient d'instruments complémentaires feront partie intégrante du présent Traité; UN وستشكل المبادئ التوجيهية المزمع اعتمادها من قبل اجتماع رؤساء أمريكا الوسطى في هذا الصدد والسياسات العامة المتولدة من الصكوك التكميلية جزءا لا يتجزأ من هذه المعاهدة؛
    Je voudrais terminer en citant un extrait de la décision adoptée par les présidents des pays d'Amérique centrale lors de leur dernière réunion extraordinaire, qui a eu lieu le 5 octobre dernier à Costa del Sol, en El Salvador : UN وأود أن أختتم بالاقتباس من القرار الذي اتخذه رؤساء بلدان أمريكا الوسطى في دورتهم الاستثنائية اﻷخيرة التي عقدت في كوستا دل سول، السلفادور، في ٥ تشرين اﻷول/اكتوبر من هذا العام.
    42. Au niveau national, le Bureau régional du HCDH pour l'Amérique centrale au Panama a dirigé les travaux d'un groupe de travail interinstitutions sur les questions autochtones, composé de représentants de neuf organismes des Nations Unies. UN 42- وعلى الصعيد القطري، قاد مكتب المفوضية الإقليمي لمنطقة أمريكا الوسطى في بنما عمل فريق عامل مشترك بين الوكالات معني بقضايا الشعوب الأصلية مكون من تسع وكالات من الأمم المتحدة.
    Les efforts visant à aider l'Amérique centrale à passer du stade des conflits à celui du développement méritent une mention particulière. UN وكانت جهود دعم أمريكا الوسطى في تحولها من الصراع إلى التنمية ذات دلالة خاصة وأهمية.
    Largement connu comme le Plan de paix Arias, cette initiative a débouché sur les accords d'Esquipulas II, encore appelés < < Procédure d'établissement d'une paix solide et durable en Amérique centrale > > , signés par tous les présidents des pays d'Amérique centrale le 7 août 1987. UN وتُوجت مبادرته، المعروفة على نطاق واسع بخطة سلام آرياس، بإبرام اتفاق إسكيبولاس الثاني، أو ما يعرف بالإجراء الرامي إلى إقامة سلام وطيد ودائم في أمريكا الوسطى، الذي وقَّع عليه جميع رؤساء بلدان أمريكا الوسطى في 7 آب/أغسطس 1987.
    Il a, par ailleurs, organisé une conférence à l'intention des pays d'Amérique centrale, au mois de novembre 1993, pour étudier les moyens d'appliquer la Convention et d'en surveiller l'application, en particulier en ce qui concerne les enfants vivant dans des conditions particulièrement difficiles. UN كما قامت بتنظيم مؤتمر أمريكا الوسطى في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ لمناقشة استراتيجيات تنفيذ ورصد الاتفاقية، خاصة فيما يتصل باﻷطفال الذي يعيشون في ظروف صعبة.
    128. L'appui à l'intégration des pays de l'isthme d'Amérique centrale sur le plan de l'électricité a compté parmi les premières priorités. UN ١٢٨ - أما الدعم المقدم من أجل تكامل بلدان برزخ أمريكا الوسطى في مجال الكهرباء فقد أولي أولوية عليا.
    7. Appuie la décision prise par les présidents des Etats centraméricains lors de leur quatorzième réunion au sommet au sujet de l'adoption de politiques de décentralisation axées sur le développement humain au niveau local et liées, le cas échéant, aux politiques macro-économiques, pour assurer le passage progressif de l'aide humanitaire à la coopération pour le développement; UN ٧ - تؤيد القرار الذي اتخذه رؤساء بلدان أمريكا الوسطى في اجتماع القمة الرابع عشر، فيما يتعلق باتباع سياسات لا مركزية موجهة نحو التنمية البشرية على الصعيد المحلي ومرتبطة، عند اللزوم، بسياسات الاقتصاد الكلي، وذلك بالنظر إلى ضرورة ضمان التواصل بين المساعدة اﻹنسانية والتعاون من أجل التنمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus