une nouvelle instruction administrative sur les enquêtes et la procédure disciplinaire est en préparation et fait actuellement l'objet de discussions préliminaires avec l'administration. | UN | ويجري إعداد أمر إداري جديد بشأن التحقيقات والإجراءات التأديبية وتجرى بشأنه حاليا مناقشات أولية على صعيد الإدارة. |
L'Administration a informé le Comité qu'une nouvelle instruction administrative concernant les consultants et les vacataires serait promulguée. | UN | 33 - وأبلغت الإدارة المجلس بأنه سيتم تنفيذ أمر إداري جديد يتعلق بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين. |
une nouvelle instruction administrative sur les enquêtes et la procédure disciplinaire, qui est toujours en cours d'élaboration et continue de faire l'objet de pourparlers et de consultations entre l'Administration et les parties intéressées, viendra notamment codifier certains aspects de la procédure d'enquête. | UN | ولا يزال يجري إعداد أمر إداري جديد بشأن التحقيقات والإجراءات التأديبية، ولا يزال محل مناقشات ومشاورات مستمرة مع الإدارة والجهات المعنية الأخرى. |
Parallèlement, le Bureau de la gestion des ressources humaines a décidé de prendre des mesures sous la forme d'une nouvelle instruction administrative, pour améliorer l'outil électronique et mieux faire respecter les règles et l'obligation redditionnelle. | UN | وفي نفس الوقت وافق مكتب إدارة الموارد البشرية على اتخاذ تدابير لتحسين الأداة الإلكترونية وتعزيز الامتثال والمساءلة عن طريق إصدار أمر إداري جديد. |
Le 17 janvier 2005, le requérant a de nouveau été interpellé lors d'un contrôle et a fait l'objet d'un nouveau arrêté de reconduite à la frontière le 19 janvier 2005. | UN | وفي 17 كانون الثاني/يناير 2005، استُجوِب صاحب الشكوى من جديد خلال عملية تدقيق وصدر بحقه في 19 كانون الثاني/يناير 2005 أمر إداري جديد يقضي بإبعاده إلى الحدود. |
une nouvelle instruction administrative remplaçant l'instruction ST/AI/371 viendra préciser les modalités d'application de la nouvelle procédure. | UN | كما سيصدر أمر إداري جديد يحل محل الأمر الإداري ST/AI/371، ويتضمن تفاصيل بشأن تنفيذ العملية التأديبية الجديدة. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines a indiqué qu'en attendant les résultats de ce travail, il s'employait à améliorer l'interface d'accès en ligne et allait publier une nouvelle instruction administrative en vue d'accroître le taux d'utilisation du système e-PAS et de rappeler aux fonctionnaires les responsabilités qui leur incombent à cet égard. | UN | وفي الوقت نفسه، أشار مكتب إدارة الموارد البشرية إلى أنه يتخذ تدابير لتحسين الأداة الإلكترونية والتقيد والمساءلة بإصدار أمر إداري جديد. |
une nouvelle instruction administrative sur les enquêtes et la procédure disciplinaire est en préparation et fait actuellement l'objet de discussions et de consultations avec l'Administration et les parties prenantes. | UN | ويجري حاليا إعداد أمر إداري جديد بشأن التحقيقات والإجراءات التأديبية، غير أنه لا يزال محل مناقشات ومشاورات مستمرة مع الإدارة والجهات صاحبة المصلحة. |
Le Comité note aussi au paragraphe 19 du rapport que, pour éviter que ce problème ne se pose à nouveau, une nouvelle instruction administrative, qui définit les conditions régissant le versement d’une indemnité de subsistance (missions), est parue le 20 octobre 1997 (ST/AI/1997/6). | UN | ١٥ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ١٩ من التقرير أنه من أجل منع تكرار هذه المشكلة، صدر في ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ أمر إداري جديد )ST/AI/1997/6( يحدد الشروط التي تنظم بدل اﻹقامة المخصص للبعثة. |
une nouvelle instruction administrative sur l'administration des engagements à durée déterminée (ST/AI/2013/1 et Corr.1) est entrée en vigueur le 22 avril 2013. | UN | 11 - وأُصدر أمر إداري جديد بشأن إدارة التعيينات المحددة المدة (ST/AI/2013/1 و Corr.1) في 22 نيسان/أبريل 2013. |
une nouvelle instruction administrative sur les enquêtes et la procédure disciplinaire en cours d'élaboration qui fait l'objet de discussions et de consultations avec l'Administration et les parties intéressées viendra notamment régler certaines questions relatives à la procédure d'enquête. | UN | ويجري حاليا إعداد أمر إداري جديد بشأن التحقيقات والإجراءات التأديبية وتجرى بشأنه مناقشات ومشاورات مستمرة بين المديرين والجهات المعنية الأخرى. ويتمثل أحد الأهداف المتوخاة من هذه التنقيحات في تقنين مسائل معينة تتعلق بعملية التحقيق. |
La circulaire du Secrétaire général sur le Comité Administration-personnel a été révisée (ST/SGB/2011/6/Rev.1) et une nouvelle instruction administrative sur les relations entre le personnel et l'Administration a été publiée (ST/AI/2014/3). | UN | ونقحت نشرة الأمين العام المتعلقة باللجنة المشتركة بين الموظفين والإدارة (ST/SGB/2011/6/Rev.1) وأُصدر أمر إداري جديد بشأن العلاقات بين الموظفين والإدارة (ST/AI/2014/3). |
une nouvelle instruction administrative, qui définit les conditions régissant le versement d'une indemnité de subsistance (missions) a été publiée le 20 octobre 1997 (ST/AI/1997/6) et a pris effet le 1er novembre 1997. | UN | وأصدر في ٠٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ أمر إداري جديد (ST/AI/1997/6) يحدد الشروط التي تنظم بدل اﻹقامة المخصص للبعثة، وبدأ العمل به في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١. |
7.1 La présente instruction entrera en vigueur le 1er février 1999, étant toutefois entendu que la section 5 n’entrera en vigueur que le jour où une nouvelle instruction administrative regroupant les instructions administratives ST/AI/269 et ST/AI/300 et l’instruction concernant le personnel PD/1/80 entrera en vigueur. | UN | اﻷحكام الختامية ٧-١ يبــدأ نــفاذ هــذا اﻷمـر اﻹداري في ١ شــباط/ فبراير ١٩٩٩، باستثناء الفرع ٥ الذي يبدأ نفاذه في اليوم الذي يبدأ فيه نفاذ أمر إداري جديد يوحد اﻷمرين اﻹداريين ST/AI/269 و ST/AI/300 وتوجيه شؤون الموظفين PD/1/80. |
Le Bureau a contribué directement à l'élaboration d'une nouvelle instruction administrative intitulée < < Distinctions honorifiques, décorations, faveurs, dons ou rémunérations provenant de sources gouvernementales ou non gouvernementales : obligation de les signaler et règles relatives à leur conservation ou aliénation > > (ST/AI/2010/1), qui a été publiée en janvier 2010. | UN | 57 - كما اضطلع مكتب الأخلاقيات بدور رئيسي في وضع أمر إداري جديد بشأن الإبلاغ عن التكريمات أو الأوسمة أو الجمائل أو الهدايا أو المكافآت المقدّمة من مصادر حكومية أو غير حكومية والاحتفاظ بها والتصرف فيها، (ST/AI/2010/1) وقد صدر هذا الأمر الإداري في كانون الثاني/يناير 2010. |
Le 17 janvier 2005, le requérant a de nouveau été interpellé lors d'un contrôle et a fait l'objet d'un nouveau arrêté de reconduite à la frontière le 19 janvier 2005. | UN | وفي 17 كانون الثاني/يناير 2005، استُجوِب صاحب الشكوى من جديد خلال عملية تدقيق وصدر بحقه في 19 كانون الثاني/يناير 2005 أمر إداري جديد يقضي بإبعاده إلى الحدود. |