"أمر قبض" - Traduction Arabe en Français

    • mandat d'arrêt
        
    • mandats d'arrêt
        
    • a délivré un
        
    • d'arrêt ne
        
    • une arrestation
        
    • mandat judiciaire
        
    Les commissions spéciales ont délivré 39 mandats d'arrêt durant cette période, et 88 demandes de mandat d'arrêt demeurent actuellement pendantes. UN وأصدرت الأفرقة الخاصة 39 أمر قبض خلال هذه الفترة، ويبقى 88 طلبا من طلبات أوامر القبض تنتظر البت فيها.
    En conséquence, le'Metropolitan magistrat'aurait délivré un mandat d'arrêt. UN ونتيجة لذلك يقال إن قاضي العاصمة اصدر أمر قبض.
    Celui-ci a demandé qu'un mandat d'arrêt soit émis contre le Président Omar Al-Bashir au moment même où des efforts étaient menés pour déployer l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour et faire progresser le processus de paix. UN فقد طلب إصدار أمر قبض على الرئيس عمر البشير في وقت نشط فيه نشرُ القوة المختلطة وتقدمت فيه الجهود السلمية.
    Le lendemain, le Ministère de l'intérieur a délivré un mandat d'arrêt pour chacun des intéressés. UN وفي اليوم التالي أصدرت وزارة الداخلية أمر قبض على جميع هؤلاء الأشخاص.
    Et maintenant qu'il entendra - j'ai dit que c'est une phrase de Voltaire - il va lancer un mandat d'arrêt international contre Voltaire, parce qu'il ne sait pas qui est Voltaire! UN والآن بعد أن اعترفت بأنني اقتبست من فولتير، فربما يصدرون أمر قبض دوليا عليه، لأنه ليس لديهم فكرة عمن هو.
    La procédure de l’article 61 garantit qu’un mandat d’arrêt international ne sera pas délivré et que le Conseil de sécurité ne sera pas informé sans que l’affaire ait été soigneusement examinée. UN ويكفل الإجراء المنصوص عليه في القاعدة 61 عدم صدور أمر قبض دولي أو تقديم تقرير إلى مجلس الأمن دون التفكير المتأني في أحكام القاعدة 61.
    Si besoin est, la Présidence peut délivrer un mandat d'arrêt pour garantir la comparution d'un accusé précédemment mis en liberté provisoire ou en liberté pour toute autre raison. UN يجوز لهيئة الرئاسة، عند اللزوم، أن تصدر أمر قبض لكفالة مثول المتهم الذي أفرج عنه أو الذي يكون مطلق السراح ﻷي سبب آخر.
    À la fin de l'audience, la Chambre de première instance a délivré un mandat d'arrêt international contre ledit accusé. UN وفي نهاية اﻹجراءات، أصدرت غرفة المحاكمة أمر قبض دوليا بحق المتهم.
    Aucune raison, aucun mandat d'arrêt et aucune accusation ne lui ont été notifiés par les agents au cours de cette arrestation. UN ولم يُظهر له الضباط الذين قاموا باعتقاله أي أمر قبض ولا أعلموه بأسباب القبض عليه.
    Aucun mandat d'arrêt ne lui a été présenté, et il n'a pas été informé non plus des motifs ni du fondement légal de son arrestation. UN ولم يُظهر له أمر قبض ولا أُبلغ بأسباب القبض عليه وأساسه القانوني.
    Dans cinq cas, le Gouvernement a signalé que l'enquête menée n'avait rien donné, et dans un autre cas, le Gouvernement a indiqué que la personne intéressée avait adhéré aux groupes terroristes et qu'un mandat d'arrêt avait été délivré. UN وأفادت الحكومة في ست حالات أخرى أن التحقيقات التي أجريت لم تصل إلى شئ. وفي حالة واحدة ذكرت الحكومة أن الشخص المعني قد انضم إلى الجماعات الإرهابية وأنه قد صدر بحقه أمر قبض وتفتيش.
    Les deux hommes auraient été conduits à la Direction générale des chemins de fer de Bucarest, où ils auraient été détenus en l'absence de mandat d'arrêt et passés à tabac pendant un jour et demi. UN وأُفيد أنهما اقتيدوا إلى المديرية العامة للسكك الحديدية في بوخارست حيث يدعي أنهما احتجزا وضربا لمدة يوم ونصف يوم بدون أمر قبض.
    iii) Une déclaration établissant l'existence d'un mandat d'arrêt ou d'une condamnation prononcée contre la personne recherchée et, le cas échéant, une description de l'infraction ou des infractions spécifiques dont elle a été accusée ou reconnue coupable; et UN ' ٣` إفادة بوجود أمر قبض أو حكم باﻹدانــة صادر ضد الشـخص المطلــوب، ووصـفا للتهمـة أو التهم المحددة الموجهة إليه أو التي أدين بها إن وجدت؛
    Sur la base de ces témoignages, la Chambre de première instance peut conclure qu'il existe des raisons suffisantes de croire que l'accusé a commis les crimes qui lui sont reprochés dans l'acte d'accusation, en conséquence de quoi elle délivre un mandat d'arrêt international. UN وعلى أساس شهاداتهم، يصح أن تخلص غرفة المحاكمة إلى أنه توجد أسس معقولة للاعتقاد بأن المتهم قد ارتكب فعلا الجرائم الوارد ذكرها في عريضة الاتهام، ويصح لها أن تصدر أمر قبض دوليا بحقه.
    Au total, elles ont délivré 270 mandats d'arrêt et rejeté quatre demandes. UN وإجمالا، أصدرت الأفرقة الخاصة 270 أمر قبض ورفضت 4 طلبات أمر قبض.
    À ce jour, les commissions ont délivré 153 mandats d'arrêt dans des affaires de crime grave et ont rejeté trois demandes. UN والى الآن أصدرت الأفرقة الخاصة 153 أمر قبض تتعلق بحالات الجرائم الخطيرة، ورفضت ثلاثة طلبات.
    Conformément aux règlements en vigueur, la force armée ne peut être utilisée pour opérer une arrestation que si toutes les conditions suivantes sont réunies : UN بموجب لوائح فتح النار من جانب الشرطة لا يجوز استخدام الأسلحة النارية في تنفيذ أمر قبض إلا إذا توافرت الشروط التالية:
    Aucun mandat judiciaire n'a été présenté au moment de son arrestation, et les raisons de cette arrestation ne lui ont pas été indiquées. UN ولم يُظهَر له وقت القبض عليه أمر قبض قضائي ولا أُبلغ بأسباب القبض عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus