Le frisson de la luge est passager, mais la joie d'obéir à un ordre direct de ton supérieur est éternelle. | Open Subtitles | إثارة التزلج، هذا الشعور لكن مُتعة إطاعة أمر مباشر من مُشرفك هذا يدوم للأبد |
vous avez contredit un ordre direct et attaqué un transport diplomatique sur la parole d'un fugitif afin de sauver la vie d'une autre fugitive ? | Open Subtitles | لقد خالفت أمر مباشر وقُمت بمهاجمة عملية نقل دبلوماسية بسبب حديث لهارب |
Je pourrais t'arrêter pour avoir ignoré un ordre direct. | Open Subtitles | بإمكاني اعتقالك لتجاهل أمر مباشر مارأيك بذلك؟ |
41. Troisièmement, l'Iraq soutient qu'en autorisant " l'attribution directe " des contrats de réparation " au lieu de procéder à une adjudication publique " , l'Université s'est abstenue de " minimiser la perte et de prendre des mesures raisonnables pour éviter tout accroissement éventuel des préjudices " . | UN | ١٤ - ثالثاً، يؤكد العراق أن الجامعة، إذ سمحت بإبرام عقود الاصلاح " بموجب أمر مباشر وليس من خلال مناقصات " ، إنما تكون قد قصّرت في خفض الخسارة إلى أقل مبلغ ممكن وفي اتخاذ تدابير معقولة لتجنب أي زيادة محتملة في اﻷضرار. |
L'introduction des poursuites par citation directe n'a donc porté en rien atteinte à ses droits de la défense. | UN | وهكذا فإن إقامة الدعوى بتوجيه أمر مباشر بالمثول لم تنل بأي حال من الأحوال من حقه في محاكمة عادلة. |
Nous allons à Long Island City et nous allons nous lier de façon constructive, et c'est un ordre. | Open Subtitles | سنذهب إلى لونغ آيلاند وتزداد العلاقة بيننا. وهذا أمر مباشر. |
Je vous donne un ordre. C'est notre avion. Toute personne, morte ou vive, est sous notre contrôle. | Open Subtitles | هذا أمر مباشر هذه طائرتنا أي شئ حي أو ميت تحت سلطتنا |
Tu ne vas pas désobéir à un ordre direct, dis ? | Open Subtitles | سوف ترفض أي أمر مباشر .. اليس كذلك ؟ |
Je ne peux désobéir à un ordre direct et quitter mon poste, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | لا يمكننى ان اخالف أمر مباشر واترك موقعى هل يمكننى ؟ |
La loi m'interdit d'utiliser une arme biologique sans un ordre direct du Président. | Open Subtitles | القانون يمنعنى من إستخدام الأسلحة البيولوجية من دُون أمر مباشر من الرئيس |
Cette évaluation est un ordre direct. | Open Subtitles | لكني ما أزال رئيسك المباشر وذلك التقييم النفسي، أمر مباشر. |
Nous sommes conscients de ce que cette ingérence ne résulte pas d'un ordre direct d'abattre les rennes des auteurs prononcé par un organe de l'État partie mais plutôt de la décision prise par la Coopérative d'élevage de rennes d'Ivalo. | UN | ونقر بأن هذا التدخل لا ينتج عن أمر مباشر من هيئة من هيئات الدولة الطرف بذبح قطعانهم لكنه نتيجة للقرار الذي اتخذته تعاونية إيفالو لتربية أيائل الرنة. |
Nous sommes conscients de ce que cette ingérence ne résulte pas d'un ordre direct d'abattre les rennes des auteurs prononcé par un organe de l'État partie mais plutôt de la décision prise par la Coopérative d'élevage de rennes d'Ivalo. | UN | ونقر بأن هذا التدخل لا ينتج عن أمر مباشر من هيئة من هيئات الدولة الطرف بذبح قطعانهم لكنه نتيجة للقرار الذي اتخذته تعاونية إيفالو لتربية أيائل الرنة. |
Et n'abandonnez pas vos hommes sans un ordre direct. | Open Subtitles | ولا تتخلى عن رجالك بدون أمر مباشر |
Ceci est un ordre direct et vous devez l'accomplir. | Open Subtitles | هذا أمر مباشر وأريد منكم تنفيذه |
Vous ne l'activerez pas sans un ordre direct de ma part. | Open Subtitles | لن تفعليها دون اذن أمر مباشر مني |
Non, docteur, c'est un ordre direct. | Open Subtitles | كلا، أيتها الدكتورة هذا أمر مباشر |
C'est un ordre direct ! | Open Subtitles | توقفي! هذا أمر مباشر |
" ... le fait que les contrats aient été exécutés par attribution directe ... a entraîné une augmentation inutile du coût des travaux, faute de connaître les prix d'entrepreneurs concurrents. | UN | " ... تنفيذ العقود بموجب أمر مباشر ... قد أفضى إلى زيادة لا داعي لها في كلفة تنفيذ اﻷشغال نظراً لعدم معرفة اﻷسعار التي يطلبها المقاولون المنافسون. |
41. Troisièmement, l'Iraq soutient qu'en autorisant " l'attribution directe " des contrats de réparation " au lieu de procéder à une adjudication publique " , l'Université s'est abstenue de " minimiser la perte et de prendre des mesures raisonnables pour éviter tout accroissement éventuel des préjudices " . | UN | ١٤- ثالثاً، يؤكد العراق أن الجامعة، إذ سمحت بإبرام عقود الاصلاح " بموجب أمر مباشر وليس من خلال مناقصات " ، إنما تكون قد قصّرت في خفض الخسارة إلى أقل مبلغ ممكن وفي اتخاذ تدابير معقولة لتجنب أي زيادة محتملة في اﻷضرار. |
Dans son opinion dissidente, la juge ad hoc Van den Wyngaert adopte pour sa part une position intermédiaire, estimant qu'en règle générale une plainte pourrait donner lieu à l'ouverture d'une enquête sans porter atteinte à l'immunité du représentant de l'État, mais celle-ci exclurait toute citation directe à témoigner ou comparaître pour être interrogé. | UN | 245 - واتخذت القاضية الخاصة فان دين وينغارت موقفا وسطا في رأيها المخالف مفاده أنه من الممكن التحقيق في شكوى بصفة عامة دون انتهاك حصانة مسؤول من مسؤولي الدول، لكن الحصانة ستمنع صدور أمر مباشر لذلك المسؤول بالإدلاء بالشهادة أو المثول من أجل استجوابه(). |
- C'est un ordre, lieutenant ! | Open Subtitles | ولكن سيدى التعليمات هذا أمر مباشر يا ملازم |
Agent Costas, je suis le sous-chef d'état-major et je vous donne un ordre direct. | Open Subtitles | عميل (كوستاس)، انا نائبة رئيس الأركان، و انا أصدر لك أمر مباشر |