Cette tentative est contraire à la fois à la lettre et à l'esprit de la Charte des Nations Unies. | UN | وهذا أمر يتنافى مع ميثاق الأمم المتحدة نصا وروحا. |
Nous ne pouvons pas non plus nous engager dans une entreprise qui est contraire à nos intérêts nationaux et à nos croyances. | UN | ولكننا لن نقــدم على ما لا نؤمــن به، ولا على أمر يتنافى مع المصلحة القومية ويتنافى مع ما نعتقد. |
Le manque de ressources a modifié la dynamique de l'approche induite par la demande appliquée par les Nations Unies, empêchant la prise de décisions à long terme, ce qui est contraire à l'esprit de la Déclaration du Millénaire. | UN | وقد أدى نقص الموارد إلى تغيير ديناميات نهج الأمم المتحدة القائم على الطلب وأعاق اتخاذ قرارات استراتيجية طويلة الأجل، وهو أمر يتنافى مع روح إعلان الألفية. |
99. Le Défenseur du peuple n'est pas habilité à représenter une partie car c'est contraire à son mandat que d'introduire une action. | UN | 99- وأمين المظالم ليس مخولاً تمثيل أحد الأطراف لأن رفع الدعاوى أمر يتنافى مع ولايته. |
Les marchés du crédit demeurent gelés, ce qui est incompatible avec une reprise économique vigoureuse. | UN | وما زالت أسواق الائتمان في حالة جمود، وذلك أمر يتنافى مع انتعاش اقتصادي قوي. |
En outre, laisser entendre que les Serbes seraient en minorité au Kosovo-Metohija, qui fait partie de la République de Serbie, partie constitutive de la République fédérale de Yougoslavie, autrement dit dans leur propre pays, est contraire à toutes les normes applicables du droit international et favorise la sécession. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، إن القول بأن الصرب يشكلون أقلية في كوسوفو وميتوهيا، وهما جزء من جمهورية صربيا اليوغوسلافية، وبعبارة أخرى، في دولتهم الخاصة بهم، أمر يتنافى مع جميع المعايير ذات الصلة للقانون الدولي ويؤدي إلى الانفاصل. |
L'imposition unilatérale de lois à caractère extraterritorial à des États tiers est contraire à la lettre et à l'esprit de la Charte des Nations Unies, et le blocus lui-même va à l'encontre des principes du multilatéralisme, du droit international, de la souveraineté et du libre-échange dont cet organe s'est fait traditionnellement le champion. | UN | ذلك أن فرض القوانين التي تتجاوز الحدود الإقليمية من جانب واحد على دول ثالثة أمر يتنافى مع كل من نص ميثاق الأمم المتحدة وروحه، ولا يزال الحظر ذاته يتعارض مع مبادئ تعددية الأطراف والقانون الدولي والسيادة وحرية التجارة التي تناصرها هذه الهيئة تقليديا. |
Prenant acte de la proclamation de la Deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, ce texte affirme une fois de plus que l'existence du colonialisme est contraire à la Charte des Nations Unies, à la Déclaration universelle des droits de l'homme et à la Déclaration de 1960, et il réaffirme la volonté de l'Assemblée générale de voir disparaître rapidement et complètement le colonialisme. | UN | إن نص المشروع إذ يأخذ في الحسبان إعلان عقد دولي ثان للقضاء على الاستعمار، يعيد التأكيد مرة أخرى على أن وجود الاستعمار أمر يتنافى مع ميثاق الأمم المتحدة، وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛ كما يؤكد من جديد تصميم الجمعية العامة على مواصلة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة من أجل القضاء الكامل والسريع على الاستعمار. |
En dernier lieu, au sujet de la liberté d'expression, M. Zakhia constate que les critiques ou les " insultes " dirigées contre le Président de l'Iraq sont passibles de sanctions analogues à celles auxquelles s'expose l'auteur de blasphèmes, et déclare qu'à son avis il est contraire à l'esprit propre aux droits de l'homme de placer sur un pied d'égalité un être humain et une divinité. | UN | وأخيرا، فيما يتعلق بحرية التعبير، لاحظ أن انتقاد أو " إهانة " رئيس جمهورية العراق هو أمر يُعاقب عليه بعقوبات شبيهة بالمعاقبة على التجديف، وقال إن تسوية فرد من البشر باﻹله أمر يتنافى مع روح حقوق اﻹنسان. |
2. Affirme une fois de plus que l'existence du colonialisme, quelle que soit sa forme ou sa manifestation, y compris l'exploitation économique, est contraire à la Charte des Nations Unies, à la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux et à la Déclaration universelle des droits de l'homme ; | UN | 2 - تؤكـــد من جديـــد مرة أخرى أن وجود الاستعمار بأي شكل أو مظهر، بما في ذلك الاستغلال الاقتصادي، أمر يتنافى مع ميثاق الأمم المتحدة، وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()؛ |
2. Affirme une fois de plus que l'existence du colonialisme, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, y compris l'exploitation économique, est contraire à la Charte des Nations Unies, à la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux et à la Déclaration universelle des droits de l'homme; | UN | 2 - تؤكد من جديد مرة أخرى أن وجود الاستعمار بأي شكل أو مظهر، بما في ذلك الاستغلال الاقتصادي، أمر يتنافى مع ميثاق الأمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()، |
2. Affirme une fois de plus que l'existence du colonialisme, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, y compris l'exploitation économique, est contraire à la Charte des Nations Unies, à la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux et à la Déclaration universelle des droits de l'homme; | UN | 2 - تؤكد من جديد مرة أخرى أن وجود الاستعمار بأي شكل أو مظهر، بما في ذلك الاستغلال الاقتصادي، أمر يتنافى مع ميثاق الأمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()؛ |
2. Affirme une fois de plus que l'existence du colonialisme, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, y compris l'exploitation économique, est contraire à la Charte des Nations Unies, à la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux et à la Déclaration universelle des droits de l'homme ; | UN | 2 - تؤكـــد من جديـــد مرة أخرى أن وجود الاستعمار بأي شكل أو مظهر، بما في ذلك الاستغلال الاقتصادي، أمر يتنافى مع ميثاق الأمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()؛ |
2. Affirme une fois de plus que l'existence du colonialisme, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, y compris l'exploitation économique, est contraire à la Charte des Nations Unies, à la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux et à la Déclaration universelle des droits de l'homme; | UN | 2 - تؤكـــد من جديـــد مرة أخرى أن وجود الاستعمار بأي شكل أو مظهر، بما في ذلك الاستغلال الاقتصادي، أمر يتنافى مع ميثاق الأمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()؛ |
2. Affirme une fois de plus que l'existence du colonialisme, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, y compris l'exploitation économique, est contraire à la Charte des Nations Unies, à la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux et à la Déclaration universelle des droits de l'homme; | UN | 2 - تؤكـــد من جديـــد مرة أخرى أن وجود الاستعمار بأي شكل أو مظهر، بما في ذلك الاستغلال الاقتصادي، أمر يتنافى مع ميثاق الأمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()؛ |
2. Affirme une fois de plus que l'existence du colonialisme, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, y compris l'exploitation économique, est contraire à la Charte des Nations Unies, à la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux et à la Déclaration universelle des droits de l'homme ; | UN | 2 - تؤكـــد من جديـــد مرة أخرى أن وجود الاستعمار بأي شكل أو مظهر، بما في ذلك الاستغلال الاقتصادي، أمر يتنافى مع ميثاق الأمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()؛ |
2. Affirme une fois de plus que l'existence du colonialisme, quelle que soit sa forme ou sa manifestation, y compris l'exploitation économique, est contraire à la Charte des Nations Unies, à la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux et à la Déclaration universelle des droits de l'homme; | UN | 2 - تؤكـــد من جديـــد مرة أخرى أن وجود الاستعمار بأي شكل أو مظهر، بما في ذلك الاستغلال الاقتصادي، أمر يتنافى مع ميثاق الأمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()؛ |
2. Affirme une fois de plus que l'existence du colonialisme, quelle que soit sa forme ou sa manifestation, y compris l'exploitation économique, est contraire à la Charte des Nations Unies, à la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux et à la Déclaration universelle des droits de l'homme ; | UN | 2 - تؤكـــد من جديـــد مرة أخرى أن وجود الاستعمار بأي شكل أو مظهر، بما في ذلك الاستغلال الاقتصادي، أمر يتنافى مع ميثاق الأمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()؛ |
Dans sa décision sur l'affaire El Abani, le Comité a perdu une occasion claire de dire que le jugement de civils par des tribunaux militaires est incompatible avec l'article 14 du Pacte et de modifier ce critère rétrograde du point de vue des droits de l'homme. | UN | وقد فوتت اللجنة، في قرارها بشأن قضية السيد العباني، فرصة واضحة كي تعلن أن محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية هو أمر يتنافى مع المادة 14 من العهد وتصحح بذلك جانباً متخلفاً من جوانب قانون حقوق الإنسان. |
b) Réaffirment en outre que toute tentative visant à détruire l'unité nationale et à saper l'intégrité territoriale d'un pays est incompatible avec les buts et principes de la Charte des Nations Unies; | UN | (ب) إعادة التأكيد أيضا على أن كل محاولة ترمي إلى التقويض الجزئي أو الكلي للوحدة القومية والسلامة الإقليمية لبلد ما هي أمر يتنافى مع مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه؛ |
b) Ils ont réaffirmé également que toute tentative visant à détruire l'unité nationale et à saper l'intégrité territoriale d'un pays est incompatible avec les buts et principes de la Charte des Nations Unies; | UN | (ب) أعادوا التأكيد أيضا على أن كل محاولة ترمي إلى التقويض الجزئي أو الكلي للوحدة القومية والسلامة الإقليمية لبلد ما هي أمر يتنافى مع مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه؛ |