J'espérais que ta décision de se rejoindre dans cette... ruine t'aurais fait retrouver la raison. | Open Subtitles | أملت أن يكون قرارك للتلاقي في هذه الأطلال يعني أنك تعقلت. |
Mes cassettes n'ont pas eu le succès que J'espérais, mais des gens se sont réveillés et ont investi dans mon projet. | Open Subtitles | شرائطي لم تجعلني منقذًا شهيرًا كما أملت. لكن أناسًا كفاية أفاقوا، واستثمروا في رؤيتي. |
De collègue à collègue, J'espérais que vous me rendriez un service. | Open Subtitles | من شريكة عمل لأخرى، أملت أن تسديني صنيعًا. |
Le contexte national et l'importance que revêtait le secteur concerné dans l'économie nationale ont dicté le choix des secteurs analysés. | UN | وقد أملت الظروف الوطنية وأهمية القطاع بالنسبة للاقتصاد الوطني اختيار القطاعات التي تم تحليلها. |
J'avais espéré et œuvré, en particulier, en faveur d'un texte plus substantiel sur le désarmement nucléaire et la non-prolifération. | UN | لقد أملت على نحو خاص في صياغة نص مهم بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين وعملت على تحقيق ذلك الهدف. |
Et il y a du maquillage dans la salle de bains. C'est tellement plus que ce que J'espérais. | Open Subtitles | وستجدين بعض المكياج في الحمام. هذا أكثر بكثير مما أملت به. |
J'ai attendu ce moment depuis longtemps, c'est vrai, mais J'espérais avoir trouvé quelqu'un pour s'en emparer avec moi. | Open Subtitles | نعم أنا انتظرت تلك اللحظة منذ وقت طويل لكني أملت أن أجد أحد يشاركني إياها |
Tu sais, je n'ai rien dit jusqu'à maintenant, parce que J'espérais que vous deux sortiez vos têtes de vos derrières tout seul. | Open Subtitles | ،لم أنطق بشيء حتّى الآن .لأنّي أملت أن تتسامحا بدون مساعدة |
J'espérais qu'ainsi, je l'empêcherais d'avoir ses voies respiratoires bloquées et d'étouffer. | Open Subtitles | أملت أن إمساكي له بهذه الطريقة سأحافط على مجرى الهواء، وأمنعه من الإختناق. |
Ce n'est pas le bolide que J'espérais trouver, mais voyons à quel point il est rapide, | Open Subtitles | ليس السريع الذي أملت تدميره لكن لنر مدى سرعته |
J'espérais que nous pourrions avoir une de nos petites discussions, et je me disais que tu apprécierais un changement de décor, donc je te permets une visite privée de mon exposition. | Open Subtitles | أملت أن نجري إحدى دردشاتنا وتراءى لي أنّك قد تعجبي بتغيير مكان التلاقي. لذا سأسمح لك بجولة خاصّة في معرضي. |
J'espérais que vous auriez démissionné après avoir été rétrogradé. | Open Subtitles | لقد أملت أن يكون تخفيض رتبتك وجعلك تقوم بمهام ثانوية سيكون كافى لجعلك تستقيل |
Je n'ai rien dit parce que J'espérais que tu m'en parlerais, parce que toi, ma chérie, tu as mal pour de multiples raisons, et tu ne vas pas en parler. | Open Subtitles | لم أقل شيئًا، لأنّي أملت أن تبوحي بشيء. لأنّك يا عزيزتي تعانين 10 سجايا من الألم ولا تتحدثين عنهم. |
J'espérais que tu la contraindrais à faire certaines choses, partir loin de moi, avoir une belle vie. | Open Subtitles | أملت أن تذهنها لتتسنّى لها السيطرة والذهاب لمكان بعيد عنّي وعيش حياة طيّبة. |
J'espérais avoir de ses nouvelles avant votre arrivée, mais s'il est marié et partage l'ordi avec Mme Cornblatt, ça peut être long. | Open Subtitles | أملت أن أسمع منه حال وصولك، لكن هذا يعتمد على إن كان متزوجاً أم لا |
J'espérais satisfaire nos deux équipages. | Open Subtitles | لقد أملت إيجاد نتائج مرضية لكلا الطاقمين |
Les ancêtres ont dit que tu manquais de foi. J'espérais qu'ils se trompaient. | Open Subtitles | الجدّات قُلن أنّك لا تؤمنين كفايةً، أملت أن يكُنّ على خطأ. |
Néanmoins, ce sont des considérations très particulières qui ont dicté la mention faite dans ces articles du cas de conflit armé, le seul objet étant d'ailleurs de souligner que les règles posées dans ces articles restent applicables même dans ces cas. | UN | غير أن اعتبارات خاصة للغاية أملت ذكر حالات النزاع المسلح في هاتين المادتين وذلك لغرض وحيد هو التأكيد على أن القواعد المنصوص عليها في المادتين تصلح حتى في تلك الحالات. |
J'avais espéré que le monde avait eu assez de foules en colère. | Open Subtitles | أملت أن يكون العالم قد اكتفى من الحشود الغاضبة |
J'espère qu'elles ont changé. Là, j'ai effectué une centaine de simulations. | Open Subtitles | أرئيت , هذا ما أنا قلقة بشأنه أملت أن يتغير |
Toutefois, le choix de ce délai semble avoir été quelque peu circonstanciel : il se trouve qu'il coïncidait avec celui prévu par les dispositions pertinentes de la Convention de 1931 sur les chèques à laquelle la France prétendait faire une nouvelle réserve. | UN | ولكن يبدو أن اعتبارات ظرفية إلى حد ما، هي التي أملت ذلك، إذ أن هذه المهلة تتفق والمدة التي تنص عليها الأحكام المتصلة باتفاقية عام 1931 للشيكات، وهي اتفاقية تريد فرنسا أن تثير بشأنها تحفظا جديدا(). |
Le bon frère est récemment devenu méchant, et j'espérer te laisser au soin du mauvais frère qui est en fait moins méchant que le bon frère. | Open Subtitles | وقد أملت أن أتركك في رعاية الأخ الطالح والذي هو أقلّ طلاحًا من الأخ الصالح الآن. |
J'espérai qu'elle penserai que vous seriez trop jeune pour savoir ce que vous faisiez. | Open Subtitles | أملت ان تفكر بأنك كنت صغيره جدآ لتعرفي مالذي كنت تفعليه |
J'espèrais que tu lui donnerai une de ces solutions de réhydratation rapide. | Open Subtitles | أملت أن تعطيه علاجًا سريعًا لمعالجة جفاف آثار الثمالة. |
Si le peuple a le sentiment que ses besoins n'ont pas été pris en compte dans l'élaboration d'une solution ou que cette solution a été dictée par les intérêts de tierces parties, alors il faudra s'attendre à ce que cette solution soit rejetée. | UN | فإذا شعر الناس بأن احتياجاتهم لم تشكل أساس أي حل تم التوصل إليه أو أن مصالح أطراف ثالثة هي التي أملت خصائص ذلك الحل، فلا عجب إذا رُفض ذلك الحل. |