"أملي" - Traduction Arabe en Français

    • espoir
        
    • espère
        
    • dis
        
    • souhait
        
    • Tu me
        
    • conjure
        
    • espérais
        
    • je souhaite
        
    • vœu
        
    • voeu
        
    • déçu
        
    • te dire
        
    J'ai néanmoins l'espoir que les membres de la Conférence pourront s'entendre sur un programme de travail. UN ومع ذلك، أود أن أعرب عن أملي في أن يتمكن المشاركون في المؤتمر من الاتفاق على برنامج عمله.
    Pour terminer, je tiens à exprimer mon sincère espoir que notre réunion nous aidera dans l'examen des questions liées au désarmement général et complet. UN وفي ختام بياني، أود أن أعرب عن أملي الصادق في أن يساعد اجتماعنا على تناول المسائل المرتبطة بنزع السلاح العام والكامل.
    Ainsi, je vous offre ma ville, mon cœur et mon espoir. Open Subtitles لذا أٌدم لكم مدينتي من قلبي ومع كل أملي.
    Dans ce contexte, j'espère que les efforts entrepris pour améliorer les conditions de détention dans les prisons au Rwanda se poursuivront. UN وفي هذا السياق أعرب عن أملي بأن تستمر الجهود الجارية الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز في سجون رواندا.
    Je ne vous dis pas comment mélanger vos produits et machins Et vous ne me dites pas comment m'occuper du business C'est bien clair ? Open Subtitles لا أملي عليك كيف تخلط موادك الكيميائيّة وما إلى ذلك، ولا تملي علي كيف أتولّى العمل. أهذا واضحٌ كل الوضوح؟
    Je tiens à les féliciter et, une fois encore, je voudrais exprimer l'espoir que les travaux de l'Année internationale de la famille en 1994 seront couronnés de succès. UN أود أن أهنئ هذه البلدان، وأود مرة أخرى، أن أعرب عن خالص أملي في أن يكلل النجاح أعمال السنة الدولية لﻷسرة، في عام ١٩٩٤.
    Je conserve cet espoir à une période où la conflagration dans d'autres parties de l'ex-Yougoslavie ne donne aucun signe d'épuisement. UN ويبقى هذا أملي في وقت لم تظهر أي شواهد على خمود النيران المستعمرة في اﻷجزاء اﻷخرى من يوغوسلافيا السابقة.
    J'ai aussi exprimé l'espoir que les institutions spécialisées décideraient de se faire représenter dans ces bureaux. UN كما أعربت عن أملي في أن تختار الوكالات المتخصصة أن تكون ممثلة في تلك المكاتب.
    Je m'abstiendrai de proposer une autre solution, mais je voudrais simplement exprimer mon espoir sincère que la Conférence du désarmement tournera une nouvelle page au lieu de devenir un encombrant monument. UN وسأمتنع عن اقتراح حل آخر، لكني أود أن أعرب عن أملي الصادق في أن يقلب المؤتمر الصفحة بدل أن يصبح عبئاً.
    Toutefois, ni mon espoir, ni mon optimisme, ni mes ambitions élevées n'ont été altérés. UN ولم يؤدِّ ذلك إلى إضعاف أملي وتفاؤلي أو خفض مستوى طموحاتي العالية.
    Je voudrais également exprimer l'espoir que la communauté internationale fera montre de solidarité à l'égard du Chili et répondra avec célérité et générosité à toute demande d'assistance. UN أود أيضا أن أعرب عن أملي في أن يبدي المجتمع الدولي تضامنه مع شيلي وأن يستجيب لأي طلب للمساعدة بسرعة وسخاء.
    J'ai exprimé l'espoir que cette libération favoriserait un dialogue de fond entre la Ligue nationale pour la démocratie et le Gouvernement du Myanmar, essentiel à un fonctionnement politique plus crédible et plus ouvert. UN وأعربتُ عن أملي في أن يسهم هذا التطور في إقامة حوار موضوعي بين الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وحكومة ميانمار كخطوة أساسية نحو نشوء عملية سياسية أكثر مصداقية وشمولاً.
    Je voudrais également exprimer l'espoir que cette séance sera une occasion utile de revitaliser la Conférence du désarmement et de la remettre sur la bonne voie. UN اسمحوا لي أيضا بالتعبير عن أملي بأن يوفر هذا الاجتماع فرصة مناسبة لتنشيط مؤتمر نزع السلاح وإعادة إلى الطريق الصحيح.
    Pour terminer, je tiens à réitérer le ferme espoir que ce projet de résolution sera adopté à une écrasante majorité. UN وأود الآن أن أكرر الإعراب عن أملي القوي في أن يُعتمد مشروع القرار بتأييد ساحق.
    J'espère que cet attachement se manifestera demain comme il se doit et que les déclarations ne seront pas prononcées devant une salle pratiquement vide. UN وأعــرب عــن أملي في أن يتجلى هذا الالتزام بالشكل اللائق غدا وألا توجه البيانات التي سيدلى بها إلى قاعة شبه خالية.
    J'ai essayé d'être clair mardi dernier, mais j'espère que les choses sont désormais suffisamment claires pour chacun de mes collègues. UN وقد حاولت أن أوضح ذلك في يوم الثلاثاء الماضي، ولكن أملي أن تكون الأمور قد توضحت بما فيه الكفاية لجميع الزملاء.
    Bon, j'espère que ça ne te dérange pas que je soit venue au commissariat ? Open Subtitles أسمعني أملي أن لا تُمانع بحظوري إلى مكان عملك ؟ ماالمانع ؟
    C'est tout ce qu'on a toujours voulu. Je suis un gang qui fait tout ce que je leur dis. Open Subtitles هذا كل ما أردناه قط، لديّ عصابة تنفذ كل ما أملي
    J'exprime le souhait que les délégations participeront activement à ces consultations intersessions et qu'elles leur apporteront des contributions constructives. UN وأود أيضا أن أعرب عن أملي في أن تشارك الوفود بنشاط في المشاورات القادمة فيما بين الدورات وأن تُسهم فيها إسهاما بناء.
    Tu me déçois vraiment. Open Subtitles أتعلم ماذا لقد خيبت أملي فعلاً شكراً لك على هذه المحادثة الودية
    J'espérais que la ruse arrêterait les démangeaisons, ça a marché quelques secondes. Open Subtitles أملي كان أن الخدعة ستُذهب الحكة، وقد فعَلت, لثوانٍ معدودة.
    je souhaite donc en conclusion que l'Assemblée se prononce sur ce projet de résolution par consensus. UN ولذلك، وفي الختام، أعرب عن أملي في أن تعتمد جمعيتنا مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    Je forme le vœu qu'il constitue un signe précurseur d'un printemps longtemps désiré après un hiver qui devient interminable. UN وأود الإعراب عن أملي بأن يكون ذلك بشير قدوم ربيع طالما تُقنا إليه بعد شتاء بدا دون نهاية.
    Je tiens également à exprimer le voeu que la communauté internationale fera preuve de solidarité et répondra promptement et généreusement aux demandes d'assistance. UN ولعلي أيضاً أعرب عن أملي في أن يُظهر المجتمع الدولي تضامنه فيستجيب على وجه السرعة وبسخاء لأي طلب للمساعدة.
    J'ai fait un achat, ce soir, et pour tout te dire, la qualité m'a déçu. Open Subtitles لقد قمت بالشراء هذاالمساء دعني أقل لك لقد خاب أملي بهذه النوعية
    Je ne suis pas là pour te juger, arranger les choses ou te dire quoi faire. Open Subtitles ولا أحاول أن أطلق الأحكام أو أصلح الأمر أو أملي عليك ما تفعل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus