J'ai néanmoins l'espoir que les membres de la Conférence pourront s'entendre sur un programme de travail. | UN | ومع ذلك، أود أن أعرب عن أملي في أن يتمكن المشاركون في المؤتمر من الاتفاق على برنامج عمله. |
Pour terminer, je tiens à exprimer mon sincère espoir que notre réunion nous aidera dans l'examen des questions liées au désarmement général et complet. | UN | وفي ختام بياني، أود أن أعرب عن أملي الصادق في أن يساعد اجتماعنا على تناول المسائل المرتبطة بنزع السلاح العام والكامل. |
Ainsi, je vous offre ma ville, mon cœur et mon espoir. | Open Subtitles | لذا أٌدم لكم مدينتي من قلبي ومع كل أملي. |
Dans ce contexte, j'espère que les efforts entrepris pour améliorer les conditions de détention dans les prisons au Rwanda se poursuivront. | UN | وفي هذا السياق أعرب عن أملي بأن تستمر الجهود الجارية الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز في سجون رواندا. |
Je ne vous dis pas comment mélanger vos produits et machins Et vous ne me dites pas comment m'occuper du business C'est bien clair ? | Open Subtitles | لا أملي عليك كيف تخلط موادك الكيميائيّة وما إلى ذلك، ولا تملي علي كيف أتولّى العمل. أهذا واضحٌ كل الوضوح؟ |
Je tiens à les féliciter et, une fois encore, je voudrais exprimer l'espoir que les travaux de l'Année internationale de la famille en 1994 seront couronnés de succès. | UN | أود أن أهنئ هذه البلدان، وأود مرة أخرى، أن أعرب عن خالص أملي في أن يكلل النجاح أعمال السنة الدولية لﻷسرة، في عام ١٩٩٤. |
Je conserve cet espoir à une période où la conflagration dans d'autres parties de l'ex-Yougoslavie ne donne aucun signe d'épuisement. | UN | ويبقى هذا أملي في وقت لم تظهر أي شواهد على خمود النيران المستعمرة في اﻷجزاء اﻷخرى من يوغوسلافيا السابقة. |
J'ai aussi exprimé l'espoir que les institutions spécialisées décideraient de se faire représenter dans ces bureaux. | UN | كما أعربت عن أملي في أن تختار الوكالات المتخصصة أن تكون ممثلة في تلك المكاتب. |
Je m'abstiendrai de proposer une autre solution, mais je voudrais simplement exprimer mon espoir sincère que la Conférence du désarmement tournera une nouvelle page au lieu de devenir un encombrant monument. | UN | وسأمتنع عن اقتراح حل آخر، لكني أود أن أعرب عن أملي الصادق في أن يقلب المؤتمر الصفحة بدل أن يصبح عبئاً. |
Toutefois, ni mon espoir, ni mon optimisme, ni mes ambitions élevées n'ont été altérés. | UN | ولم يؤدِّ ذلك إلى إضعاف أملي وتفاؤلي أو خفض مستوى طموحاتي العالية. |
Je voudrais également exprimer l'espoir que la communauté internationale fera montre de solidarité à l'égard du Chili et répondra avec célérité et générosité à toute demande d'assistance. | UN | أود أيضا أن أعرب عن أملي في أن يبدي المجتمع الدولي تضامنه مع شيلي وأن يستجيب لأي طلب للمساعدة بسرعة وسخاء. |
J'ai exprimé l'espoir que cette libération favoriserait un dialogue de fond entre la Ligue nationale pour la démocratie et le Gouvernement du Myanmar, essentiel à un fonctionnement politique plus crédible et plus ouvert. | UN | وأعربتُ عن أملي في أن يسهم هذا التطور في إقامة حوار موضوعي بين الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وحكومة ميانمار كخطوة أساسية نحو نشوء عملية سياسية أكثر مصداقية وشمولاً. |
Je voudrais également exprimer l'espoir que cette séance sera une occasion utile de revitaliser la Conférence du désarmement et de la remettre sur la bonne voie. | UN | اسمحوا لي أيضا بالتعبير عن أملي بأن يوفر هذا الاجتماع فرصة مناسبة لتنشيط مؤتمر نزع السلاح وإعادة إلى الطريق الصحيح. |
Pour terminer, je tiens à réitérer le ferme espoir que ce projet de résolution sera adopté à une écrasante majorité. | UN | وأود الآن أن أكرر الإعراب عن أملي القوي في أن يُعتمد مشروع القرار بتأييد ساحق. |
J'espère que cet attachement se manifestera demain comme il se doit et que les déclarations ne seront pas prononcées devant une salle pratiquement vide. | UN | وأعــرب عــن أملي في أن يتجلى هذا الالتزام بالشكل اللائق غدا وألا توجه البيانات التي سيدلى بها إلى قاعة شبه خالية. |
J'ai essayé d'être clair mardi dernier, mais j'espère que les choses sont désormais suffisamment claires pour chacun de mes collègues. | UN | وقد حاولت أن أوضح ذلك في يوم الثلاثاء الماضي، ولكن أملي أن تكون الأمور قد توضحت بما فيه الكفاية لجميع الزملاء. |
Bon, j'espère que ça ne te dérange pas que je soit venue au commissariat ? | Open Subtitles | أسمعني أملي أن لا تُمانع بحظوري إلى مكان عملك ؟ ماالمانع ؟ |
C'est tout ce qu'on a toujours voulu. Je suis un gang qui fait tout ce que je leur dis. | Open Subtitles | هذا كل ما أردناه قط، لديّ عصابة تنفذ كل ما أملي |
J'exprime le souhait que les délégations participeront activement à ces consultations intersessions et qu'elles leur apporteront des contributions constructives. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن أملي في أن تشارك الوفود بنشاط في المشاورات القادمة فيما بين الدورات وأن تُسهم فيها إسهاما بناء. |
Tu me déçois vraiment. | Open Subtitles | أتعلم ماذا لقد خيبت أملي فعلاً شكراً لك على هذه المحادثة الودية |
J'espérais que la ruse arrêterait les démangeaisons, ça a marché quelques secondes. | Open Subtitles | أملي كان أن الخدعة ستُذهب الحكة، وقد فعَلت, لثوانٍ معدودة. |
je souhaite donc en conclusion que l'Assemblée se prononce sur ce projet de résolution par consensus. | UN | ولذلك، وفي الختام، أعرب عن أملي في أن تعتمد جمعيتنا مشروع القرار بتوافق اﻵراء. |
Je forme le vœu qu'il constitue un signe précurseur d'un printemps longtemps désiré après un hiver qui devient interminable. | UN | وأود الإعراب عن أملي بأن يكون ذلك بشير قدوم ربيع طالما تُقنا إليه بعد شتاء بدا دون نهاية. |
Je tiens également à exprimer le voeu que la communauté internationale fera preuve de solidarité et répondra promptement et généreusement aux demandes d'assistance. | UN | ولعلي أيضاً أعرب عن أملي في أن يُظهر المجتمع الدولي تضامنه فيستجيب على وجه السرعة وبسخاء لأي طلب للمساعدة. |
J'ai fait un achat, ce soir, et pour tout te dire, la qualité m'a déçu. | Open Subtitles | لقد قمت بالشراء هذاالمساء دعني أقل لك لقد خاب أملي بهذه النوعية |
Je ne suis pas là pour te juger, arranger les choses ou te dire quoi faire. | Open Subtitles | ولا أحاول أن أطلق الأحكام أو أصلح الأمر أو أملي عليك ما تفعل |