Ils ont envoyé les bibliothécaires et les lecteurs aux urgences. | Open Subtitles | أرسلوا أمناء المكتبات والرعاة الآخرين إلى غرفة الطوارىء |
Les bibliothécaires sont les seuls à savoir que tout ceci existe. | Open Subtitles | أمناء المكتبات هي الوحيدين الذين يعرفون أن هذا موجود |
La rapidité de l'évolution technologique et la spécialisation croissante des fonctions qu'assument les bibliothécaires obligeront à poursuivre ces activités. | UN | ونظرا لسرعة خطوات التغيير التكنولوجي وزيادة الطابع التخصصي للوظائف التي يؤديها أمناء المكتبات سيجري مواصلة القيام بهذه الجهود. |
La grande majorité des bibliothécaires et des chercheurs de l'Institut Kreol, des Musées nationaux et des Archives nationales sont des femmes. | UN | ويشكل النساء الغالبية العظمى من أمناء المكتبات والبحاث في معهد كريول، والمتاحف الوطنية، والمحفوظات الوطنية. |
Les bibliothécaires des bibliothèques dépositaires ont été formés aux moyens d'accéder aux informations des Nations Unies, surtout aux sources électroniques. | UN | وتلقى أمناء المكتبات الوديعة التدريب في مجال الوصول إلى معلومات الأمم المتحدة، مع التركيز على مصادر المعلومات الإلكترونية. |
Des programmes de formation ont été organisés à l'intention de 35 bibliothécaires travaillant dans des bibliothèques dépositaires de pays d'Afrique anglophones. | UN | وقدم التدريب لـ 35 من أمناء المكتبات الوديعة من بلدان أفريقيا الناطقة بالانكليزية. |
The British Library Association, bibliothécaires agréés. | UN | عضو رابطة المكتبات البريطانية أمناء المكتبات المسجلون. |
Elle a recensé et équipé de manuels 12 bibliothèques de Cisjordanie et de Gaza et a formé 12 bibliothécaires. | UN | وحددت اليونسكو 12 مكتبة في الضفة الغربية وقطاع غزة وجهزتها بالموارد ودربت 12 من أمناء المكتبات. |
En Cisjordanie, 190 bibliothécaires ont aussi reçu un soutien. | UN | وقُدم الدعم كذلك إلى ما يقرب من 190 من أمناء المكتبات في الضفة الغربية. |
Les bibliothécaires du Rwanda sont déjà prêts à gérer les bibliothèques des tribunaux du pays en vue d'appuyer l'action judiciaire au Rwanda. | UN | وأصبح أمناء المكتبات الروانديون مؤهلون لإدارة مكتبات المحكمة دعما للعملية القضائية في رواندا. |
police, transports, services d'hygiène pompiers, et bibliothécaires se mettent à fouiller les écoles. | Open Subtitles | أتحدث عن الشرطة و الترانزيت و الاسعاف و الاطفاء حتى أمناء المكتبات و نبدأ بالبحث في المدارس و أ'ني فورا |
Compte tenu de l'automatisation rapide des bibliothèques du système des Nations Unies et de l'évolution de leurs méthodes de travail, les organisations et les institutions devraient accorder une attention particulière aux qualifications des bibliothécaires. | UN | نظرا لاطراد استخدام مكتبات اﻷمم المتحدة لوسائل التشغيل اﻵلي وتغير أساليب عملها، ينبغي للمنظمات والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تولي عناية خاصة لمؤهلات أمناء المكتبات. |
Compte tenu de l'automatisation rapide des bibliothèques du système des Nations Unies et de l'évolution de leurs méthodes de travail, les organisations et les institutions devraient accorder une attention particulière aux qualifications des bibliothécaires. | UN | نظرا لاطراد استخدام مكتبات اﻷمم المتحدة لوسائل التشغيل اﻵلي وتغير أساليب عملها، ينبغي للمنظمات والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تولي عناية خاصة لمؤهلات أمناء المكتبات. |
Les sites Web clefs ont également été choisis par les bibliothécaires de l'Office des Nations Unies à Genève pour être au courant des dernières informations sur cette question. | UN | وقد انتقى كذلك أمناء المكتبات في مكتب الأمم المتحدة بجنيف مواقع شبكية رئيسية للبقاء على علم بآخر المستجدات بشأن هذا الموضوع. |
Il serait utile que le service d'archivage de la recherche embauche une équipe de bibliothécaires de banque de technologie pour assister les chercheurs des pays les moins avancés dans leurs travaux. | UN | 64 - ويستطيع مرفق إيداع البحوث أن يوظف بشكل مفيد كوادر من أمناء المكتبات التابعين لبنك التكنولوجيا من أجل مساعدة الباحثين في أقل البلدان نموا في أبحاثهم. |
De même, l'accès limité aux réseaux à large bande et aux terminaux informatiques puissants leur impose des limites qui pourraient être surmontées avec l'aide de bibliothécaires externes collaborant avec la banque des technologies. | UN | وبالمثل، تفرض محدودية الوصول إلى شبكات ذات نطاق ترددي عريض وإلى محطات حاسوبية قوية قيودا عملية يمكن التغلب عليها بمساعدة أمناء المكتبات الخارجية الذين يعملون مع بنك التكنولوجيا. |
Une formation de base à l'Internet a été assurée aux bibliothécaires qui n'avaient jusque-là pas eu accès au Web, ou peu. | UN | كما جرى توفير التدريب على المهارات الأساسية لاستعمال الإنترنت لصالح أمناء المكتبات الذين كان لهم وصول محدود إلى الشبكة العالمية أو لم يكن بوسعهم الوصول إليها بتاتا. |
Malheureusement, les fonds servant à transporter ces bibliothécaires vers le lieu de la formation ont diminué pour l'exercice biennal 2004-2005, ce qui limite à un par an le nombre des ateliers que l'on peut organiser. | UN | ومن دواعي الأسف أن التمويل الضروري لاستقدام أمناء المكتبات الوديعة إلى موقع التدريب تضاءل في فترة السنتين 2004-2005، مما حدَّ من عدد حلقات العمل التي يمكن إتاحتها فأصبحت حلقة واحدة سنويا. |
Les bibliothécaires de Genève proposent de nouveaux mots clefs et de nouvelles notices d'autorité, qui sont ensuite validés par les spécialistes de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld. | UN | ويقترح أمناء المكتبات في جنيف وضع ثبت وصفي للمواضيع، ومداخل لأسماء العلم جديدة يعتد بها، التي يضطلع بمسؤوليتها الاختصاصيون في مكتبة داغ همرشولد في نهاية الأمر. |
La Bibliothèque Dag Hammarskjöld organisera à Santiago, au milieu de l’année prochaine, un atelier destiné aux libraires dépositaires des publications de l’ONU dans la région de la CEPALC, qui sera consacré à l’utilisation des documents de l’ONU. | UN | ١٧ - ومن المقرر عقد حلقة عمل بمكتبة داغ همرشولد من أجل أمناء المكتبات الودعاء التابعين لﻷمم المتحدة بالمنطقة، بشأن استخدام وثائق اﻷمم المتحدة، في منتصف عام ١٩٩٨ في سانتياغو. |
Échange de données d'expérience et d'opinions sur des questions théoriques actuelles concernant l'organisation et la gestion des bibliothèques dans le pays et à l'étranger. | UN | - تطوير التجارب وتبادل الآراء في المسائل الراهنة الخاصة بالنظريات التي تعني أمناء المكتبات داخل البلد وخارجه. |