"أمناً" - Traduction Arabe en Français

    • sûr
        
    • sûres
        
    • sécurité
        
    • sûre
        
    • sûrs
        
    • dangereux
        
    • risques
        
    • danger
        
    • prudent
        
    • sécurisé
        
    • dangereuses
        
    • sécurisés
        
    • sécurisant
        
    • stable
        
    Nous le regrettons beaucoup, mais il convient de dire que le prochain siècle ne sera pas plus sûr, mais moins sûr que le 20ème siècle. UN ولا بد من القول بمزيد من اﻷسف أن القرن الجديد لن يكون أكثر أمناً بل أقل أمناً من القرن العشرين.
    Je suis convaincu que mon pays fera aussi à ce titre de son mieux à l'avenir pour rendre le monde plus sûr. UN وأنا على ثقة من أن بلادي، بهذه الصفة الجديدة، ستفعل ما في وسعها في المستقبل ليكون العالم أكثر أمناً.
    Nous adhérons tous aux idéaux d'un monde pacifique et plus sûr, et sommes déterminés à œuvrer à sa réalisation. UN ونحن جميعا نتشاطر الرؤى من أجل عالم يكون أكثر أمناً وسلاماً، ولدينا العزم للعمل من أجل تحقيقه.
    Il incombe aux États de créer pour les détenues des conditions plus sûres et qui tiennent davantage compte des différences entre les sexes. UN وتتحمّل الدول الواجب الذي يفرض عليها إقرار ظروف أكثر أمناً وأكثر استجابة من الناحية الجنسانية بالنسبة للنساء السجينات.
    L'on ne saurait se procurer une sécurité durable aux dépens des autres. UN فلا يمكن للمرء أن يحقق لنفسه أمناً موثوقاً على حساب الآخرين.
    Néanmoins, dans notre monde interdépendant, une économie mondiale plus sûre et plus solidaire exige une autorité internationale forte et implique une responsabilité collective. UN ولكن في عالمنا المترابط يتطلب أي اقتصاد عالمي أكثر أمناً وشمولاً وجود قيادة دولية قوية وتحمّل مسؤوليات جماعية.
    :: Les femmes restaient principalement représentées dans les emplois à faible rémunération et les emplois moins sûrs. UN :: لا تزال المرأة ممثلة بدرجة أكبر في فئة الدخول الأقل والعمل الأقل أمناً.
    Catastrophe dans l'océan Indien: réduction des risques pour un avenir plus sûr UN كارثة المحيط الهندي: الحد من المخاطر من أجل مستقبل أكثر أمناً
    Il concorde aussi avec notre volonté constante d'œuvrer pour un monde plus sûr dans lequel les armes nucléaires ne seraient plus nécessaires. UN وهو أيضاً يتسق مع التزامنا المستمر بالعمل من أجل قيام عالم أكثر أمناً لا حاجة فيه إلى الأسلحة النووية.
    Nous prenons les mesures nécessaires pour réduire notre stock d'armes nucléaires, avec pour objectif de rendre le monde plus sûr pour tous. UN ونحن عاكفون على اتخاذ الخطوات اللازمة لتخفيض مخزوننا من الأسلحة النووية سعياً إلى جعل العالم مكاناً أكثر أمناً للجميع.
    Permettez-moi de redire que mon gouvernement appuie fermement cet objectif et l'instauration d'un monde plus sûr et plus pacifique. UN واسمحوا لي أن أجدد التأكيد على دعم حكومتي القوي لبلوغ هذه الغاية ولإقامة عالم أكثر أمناً وأكثر سلاماً.
    Construit pour être l'endroit le plus sûr de la base. Open Subtitles تمّ تصميمها لتكون أكثر الاماكن أمناً في القاعدة
    Et d'ici là, je besoin que tu garde ça pour toi et que te remonte à l'étage, c'est plus sûr. Open Subtitles في هذه الأثناء، احتاجك أن تحتفظي بهذا السر وأن تعودي إلى الأعلى حيث المكان اكثر أمناً
    L'endroit le plus dangereux peut se révéler le plus sûr. Open Subtitles أحيانا يتحول أخطر مكان إلى أكثر الأماكن أمناً
    S'il est vrai que tous les pays ont le droit légitime et inaliénable de faire valoir leurs intérêts au sein des instances internationales, nous voudrions croire que la seule option rationnelle devrait être d'instaurer un monde plus sûr pour tous. UN فرغم أن جميع البلدان لديها حق مشروع وغير قابل للتصرف في أن تسعى للدفاع عن مصالحها الخاصة في المحافل الدولية، فإننا نرى أنه ينبغي أن يكون الخيار المعقول الوحيد هو إقامة عالم أكثر أمناً للجميع.
    En conséquence, les utilisations actuelles de l'endosulfan devraient être substituées par des solutions de remplacement plus sûres. UN ونتيجة لذلك سوف يتعين إحلال بدائل أكثر أمناً محل الاستخدامات الراهنة للإندوسلفان.
    Dans les zones moins sûres, en particulier dans certains districts du sud, les activités de campagne ont été moins nombreuses et discrètes. UN أما الحملات الانتخابية في المناطق الأقل أمناً فهي أقل دينامية وتجري بعيداً عن أعين العامة، ولا سيما في مناطق الجنوب.
    La situation ne s'est toutefois pas complètement stabilisée; il reste des groupes armés et un mouvement continu de personnes vers des régions plus sûres. UN غير أن الموقف لم يستقر بعد بصورة كاملة؛ فلاتزال هناك جماعات مسلحة وتنقُّل مستمر للأشخاص إلى مناطق أكثر أمناً.
    Rien de tel que la prison pour être en sécurité. Open Subtitles إن أكثر الأماكن أمناً فى العالم هو السجن
    L'intégration, la reconnaissance de la dignité et l'égalité des chances constituent également les principes fondamentaux d'une société plus sûre. UN فالتكامل، والاعتراف بكرامة الناس، وتكافؤ الفرص للجميع كلها تشكل المبادئ الأساسية لمجتمع أكثر أمناً.
    En conséquence, le Gouvernement burundais a appuyé la requête du HCR visant à aménager pour les réfugiés davantage de sites plus sûrs à l'intérieur du pays. UN وعلى أثر ذلك، أيدت حكومة بوروندي طلبات المفوضية بتهيئة مواقع أكثر أمناً للاجئين داخل البلد.
    Elles contribuent à la réalisation de l'objectif ultime du Traité, à savoir l'instauration d'un monde plus sûr, à l'abri du danger nucléaire. UN فهي تسهم في تحقيق الهدف النهائي للمعاهدة، ألا وهو بناء عالمٍ أكثر أمناً يخلو من مخاطر الأسلحة النووية.
    Une radio et on appelle l'ORL, c'est plus prudent. Open Subtitles تصوير بالأشعة وننادي القسم المختص هذا أكثر أمناً
    Certains déchets sont entreposés provisoirement sur les sites de nettoyage, en attendant d'être transportés vers des lieux de stockage sécurisé. UN كما يجري تخزين بعض هذه النفايات بصورة مؤقتة بمواقع التنظيف إلى أن يتم نقلها إلى مواقع تخزين أكثر أمناً.
    Des informations sur les pesticides, en particulier les pesticides très toxiques, et de nouvelles mesures moins dangereuses de lutte contre les ravageurs sont à la disposition de toutes les parties intéressées. UN أن تتوافر المعلومات الخاصة بمبيدات الآفات، خاصة مبيدات الآفات شديدة السمية، والتدابير البديلة الأكثر أمناً لمكافحة الآفات لكل أصحاب المصلحة.
    Ce gosse pouvait pirater les structures les plus sécurisés au monde le temps qu'il vous faut pour vous connecter à votre adresse mail. Open Subtitles الفتي يستطيع أختراق الحواسيب الكبري الأكثر أمناً في العالم في وقت قصير مثل دخولك علي حساب بريدك الألكتروني
    Peut-être que... ce serait plus sécurisant pour moi si nous restions ensemble dorénavant, ok? Open Subtitles ربما سيكون أكثر أمناً لي أن لا نلتقي سوياً لبضعة أيام , حسناً ؟
    Nous reconnaissons que les quatre questions centrales inscrites à l'ordre du jour régulièrement reconduit de la Conférence du désarmement appellent un examen sérieux, car chacune d'entre elles contribue à notre objectif commun d'un monde plus sûr et d'un environnement international stable. UN ونحن نعترف بأن القضايا الرئيسية الأربع المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح منذ أمد طويل تستحق كلها نقاشاً جاداً، ذلك أن كلا منها تسهم في إدراك غايتنا المشتركة ألا وهي تحقيق عالم أكثر أمناً ومناخ دولي أكثر استقراراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus