"أمنية إقليمية" - Traduction Arabe en Français

    • de sécurité régionaux
        
    • sécurité sur les plans régional
        
    • régionaux de sécurité
        
    • la sécurité régionale
        
    • régionales de sécurité
        
    • en matière de sécurité régionale
        
    • de sécurité régionales
        
    • régionale de sécurité la
        
    Selon des sources proches des services de sécurité régionaux et internationaux, Belmokhtar a séjourné un certain temps en Libye en 2011. UN ووفقا لمصادر أمنية إقليمية ودولية، فقد أمضى بلمختار بعض الوقت في ليبيا في عام 2011.
    Plans de sécurité régionaux mis à jour pour 17 sites UN حُدِّثت خطط أمنية إقليمية لـ 17 موقعاً
    le partenariat dans le domaine de la sécurité sur les plans régional et mondial UN شراكة أمنية إقليمية عالمية: التحديات والفرص
    Nous nous félicitons du rapport du Secrétaire général intitulé < < Les possibilités et les défis que présente le partenariat dans le domaine de la sécurité sur les plans régional et mondial > > (A/61/204). UN ونرحب بتقرير الأمين العام المعنون " شراكة أمنية إقليمية عالمية: تحديات وفرص " .
    Il est urgent et maintenant politiquement possible que les négociations sur le désarmement acquièrent une dimension véritablement multilatérale et associent effectivement les pays en voie de développement au processus de désarmement et à l'édification de nouveaux systèmes régionaux de sécurité. UN ومن الملح ومن الممكن سياسيا أيضا في الوقت الحالي أن تصبح مفاوضات نزع السلاح ذات طبيعة متعددة اﻷطراف حقا وأن تدمج البلدان النامية دمجا فعالا في عملية نزع السلاح وبناء نظم أمنية إقليمية جديدة.
    Une entente sur ces principes et normes dans notre région, servira de catalyseur au processus de paix et ouvrira de plus, la voie à des accords relatifs à la maîtrise des armements et à la sécurité régionale. UN وسيشكل أي اتفاق بشأن هذه المبادئ والمعايير في منطقتنا عاملا حفازا لعملية السلام ويمهد الطريق، إضافة إلى ذلك، لتحديد اﻷسلحة ووضع ترتيبات أمنية إقليمية.
    :: Création d'institutions régionales de sécurité chargées de diverses tâches concernant la sécurité des États dans une région, par exemple : UN :: إقامـــــة مؤسسات أمنية إقليمية تكلف بمهام مختلفة تؤثر على أمن الدول في المنطقة، ومنها:
    Le Registre est un édifice que plusieurs organisations régionales ont bâti et dont ils ont élargi la portée afin de répondre aux préoccupations en matière de sécurité régionale. UN والسجل هو الأساس الذي اعتمدت عليه عدة منظمات إقليمية وتوسعت لمعالجة شواغل أمنية إقليمية.
    La solution consiste à créer des zones de sécurité régionales comme celle envisagée par la Communauté de l'Afrique de l'Est. UN وحل ذلك يكمن في إنشاء مناطق أمنية إقليمية مثل المنطقة الأمنية المتوخاة في إطار جماعة شرق أفريقيا.
    2.3 Progrès dans la mise en place de mécanismes de sécurité régionaux et dans la normalisation des relations avec les pays voisins en vue d'assurer la stabilité dans la région des Grands Lacs UN 2-3 إحراز تقدم نحو إنشاء آليات أمنية إقليمية وعلاقات طبيعية مع البلدان المجاورة لإدارة الاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى
    2.3 Progrès dans la mise en place de mécanismes de sécurité régionaux et dans la normalisation des relations avec les pays voisins en vue d'assurer la stabilité dans la région des Grands Lacs UN 2-3 إحراز تقدم نحو إنشاء آليات أمنية إقليمية وعلاقات طبيعية مع البلدان المجاورة لإدارة الاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى
    Réalisation escomptée 2.3 : Réalisation de progrès dans la mise en place de mécanismes de sécurité régionaux et la normalisation des relations avec les pays voisins en vue d'assurer la stabilité dans la région des Grands Lacs UN الإنجاز المتوقع 2-3: إحراز تقدم نحو إنشاء آليات أمنية إقليمية وإقامة علاقات طبيعية مع البلدان المجاورة لإدارة الاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى
    Rapport du Secrétaire général : Les possibilités et les défis que présente le partenariat dans le domaine de la sécurité sur les plans régional et mondial (voir aussi point 106) UN تقرير الأمين العام: شراكة أمنية إقليمية عالمية: التحديات والفرص (أيضا في إطار البند 105)
    que présente le partenariat dans le domaine de la sécurité sur les plans régional et mondial > > UN صدر مؤخرا تقرير الأمين العام المقدم استجابة للقرار 1631 وعنوانه: " شراكة أمنية إقليمية عالمية: التحديات والفرص " ().
    Le Moyen-Orient pourrait certainement tirer des leçons des expériences des autres régions où les efforts véritables au niveau régional ont créé des cadres régionaux de sécurité mutuellement avantageux. UN إن الشرق اﻷوسط يمكن بالتأكيد أن يتعلـم مـن تجارب مناطق أخرى، حيث خلقت الجهود الصادقة على الصعيد اﻹقليمي أطرا أمنية إقليمية ذات فائدة متبادلة.
    A ce propos, le Moyen—Orient pourrait sans conteste tirer les enseignements de l'expérience d'autres régions — Europe, Amérique latine, Afrique et Océanie — où des efforts authentiques à l'échelon régional ont débouché sur des dispositifs régionaux de sécurité mutuellement avantageux. UN ومن المؤكد في هذا الصدد أن الشرق اﻷوسط قادر على التعلم من تجارب المناطق اﻷخرى - أوروبا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا ومنطقة المحيط الهادئ، حيث أوجدت الجهود الحقيقية المبذولة على المستوى اﻹقليمي أطرا أمنية إقليمية تعود عليها بالفائدة المتبادلة.
    g) Création d'organismes régionaux de sécurité, chargés de diverses tâches ayant trait à la sécurité des États d'une région, par exemple la prévention des conflits, la maîtrise des armements, l'élimination du trafic illégal d'armements. " UN " )ز( إقامة مؤسسات أمنية إقليمية تُكلف بطائفة متنوعة من المهام التي تؤثر على أمن الدول في منطقة ما، مثل منع النزاعات، ومراقبة اﻷسلحة، والقضاء على الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة. "
    18. En 2007, la République arabe syrienne a rattaché la ratification de la Convention à d'autres considérations relatives à la sécurité régionale. UN 18- في عام 2007، ربطت الجمهورية العربية السورية التصديق على الاتفاقية باعتبارات أمنية إقليمية أخرى.
    18. En 2007, la République arabe syrienne a rattaché la ratification de la Convention à d'autres considérations relatives à la sécurité régionale. UN 18- ربطت الجمهورية العربية السورية، في عام 2007، التصديق على الاتفاقية باعتبارات أمنية إقليمية أخرى.
    La viabilité du Traité dépend de l'observation universelle des règles destinées à prévenir la prolifération des armes nucléaires et de leurs vecteurs, de stratégies régionales de sécurité plus efficaces et de nouveaux progrès vers l'observation des obligations des États dotés d'armes nucléaires en matière de désarmement. UN وتتوقف مصداقية المعاهدة على الامتثال العالمي لقواعد تحول دون انتشار الأسلحة النووية ووسائل إيصالها، ووضع استراتيجيات أمنية إقليمية أكثر فاعلية، وتجديد إحراز التقدم نحو الإيفاء بالتزامات نزع السلاح من قبل الدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    Nous continuons d'être confrontés à des défis persistants en matière de sécurité régionale, comme au Moyen-Orient, et dans différentes régions de l'Afrique, ainsi que dans le sud Caucase et la région de la mer Noire. UN فما زلنا نواجه تحديات أمنية إقليمية طال أمدها، من قبيل التحديات القائمة في الشرق الأوسط وشتى أنحاء أفريقيا، فضلا عن جنوب القوقاز ومنطقة البحر الأسود.
    Nous sommes fermement ancrés sur la voie de l'intégration dans les structures de sécurité régionales au service de la stabilité et de la sécurité de tous dans la région. UN وإننا ماضون بثبات على طريق التكامل داخل هياكل أمنية إقليمية تخدم الاستقرار والأمن لكل فرد في المنطقة.
    À l'intention de ceux qui ne sont pas familiers de mon organisation, je voudrais rappeler brièvement qu'avec ses 56 États membres venus de toute l'Europe, de l'Asie centrale et de l'Amérique du Nord, l'OSCE est l'organisation régionale de sécurité la plus importante du monde. UN ولغير المطلعين على منظمتي أود أن أشير بإيجاز إلى أن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بدول أعضاء يبلغ عددها 56 من أوروبا وآسيا الوسطى وأمريكا الشمالية، أكبر منظمة أمنية إقليمية في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus