"أمنية خاصة" - Traduction Arabe en Français

    • de sécurité privées
        
    • de sécurité privée
        
    • spéciales de sécurité
        
    • de sécurité spéciales
        
    • de sécurité particulières
        
    • de sécurité spéciale
        
    • particuliers de sécurité
        
    • spéciaux de sécurité
        
    • spéciale de sécurité
        
    • SMSP
        
    • sécuritaires propres
        
    • de sécurité spéciaux
        
    • privées de sécurité
        
    Elle a examiné la question du recrutement, de l'instruction et de l'emploi de Chiliens pour travailler dans des sociétés de sécurité privées opérant en Iraq. UN وبحث تجنيد الشيليين، وتدريبهم، والتعاقد معهم للعمل مع شركات أمنية خاصة تعمل في العراق.
    Il a également fait le point d'une affaire qui remontait à 2005, date à laquelle un individu à Manta avait recruté du personnel pour le compte de sociétés de sécurité privées en Iraq, et dont les autorités compétentes poursuivaient l'enquête. UN وقدمت أيضا معلومات مستوفاة عن قضية ترجع إلى عام 2005 عندما قام أحد الأفراد في مانتا بتجنيد أشخاص للعمل لحساب شركات أمنية خاصة في العراق. وأشارت إلى أن السلطات المختصة ما زالت تحقق في هذه القضية.
    Habituellement, les hôtels comme Las Casitas font appel à une société de sécurité privée. Open Subtitles عادة .. منتجع مثل لا كاسيتاس يقوم بحشد خدمات شركة أمنية خاصة
    Il s'agit notamment de mettre en œuvre des procédures spéciales de sécurité pour l'accès au port, la surveillance, les contrôles de sécurité et les opérations effectuées autour des navires. UN وتشمل هذه التدابير تنفيذ إجراءات أمنية خاصة لمراقبة الدخول، والرصد والتفتيش الأمني ومناولة السفن.
    Tous les cas de figure susmentionnés relatifs au commerce international des armes et des explosifs font l'objet de mesures de sécurité spéciales. UN ويجري إنفاذ تدابير أمنية خاصة في كل حالات التجارة الدولية في الأسلحة والمتفجرات المذكورة أعلاه.
    Exceptionnellement, si le médecin en fait la demande, des mesures de sécurité particulières peuvent être jugées nécessaires, comme la présence d'un gardien à portée de voix. UN وفي حالات استثنائية وحين يطلب الطبيب ذلك يمكن التفكير في وضع ترتيبات أمنية خاصة ذات علاقة بالموضوع كوضع موظف من السجن تحت الطلب.
    Le Groupe de travail est préoccupé par le recrutement, l'instruction et l'emploi de Chiliens qui vont travailler dans des sociétés de sécurité privées en Iraq, pratique qui remonte à 2003. UN ويساور الفريق العامل قلق إزاء تجنيد رعايا شيلي وتدريبهم والتعاقد مع شركات أمنية خاصة تعمل
    La présence de firmes de sécurité privées est souvent nécessaire pour protéger les travailleurs humanitaires. Open Subtitles و غالبا ما يتطلب هذا وجود شركات أمنية خاصة لظمان سلامة عمال الاغاثة.
    Nous voyons des forces de sécurité privées lourdement armées en cours de déploiement dans le district 9. Open Subtitles يمكننا رؤية قوات أمنية خاصة مزودة بأسلحة ثقيلة يتم نشرها فى المنطقة 9
    Avant de recourir aux services de sociétés de sécurité privées armées, l'ONU est cependant tenue d'envisager d'autres possibilités d'assurer la sûreté et la sécurité de son personnel, de ses locaux et de ses biens. UN غير أن على الأمم المتحدة واجب استكشاف خيارات أخرى لكفالة سلامة وأمن الموظفين والأماكن والممتلكات، قبل أن تلجأ إلى استخدام شركات أمنية خاصة مسلحة.
    Durant la période considérée, il s'est avéré que les risques d'atteinte à la réputation étaient le fait d'une officine de sécurité privée qui a cherché à obtenir des contrats de l'ONU en vue de consolider sa présence en Somalie. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم تحديد مخاطر تتصل بالمساس بـالسمعة ناجمة عن مساع قامت بها شركة أمنية خاصة للحصول على عقود مع الأمم المتحدة من أجل تعزيز وجودها في الصومال.
    Il a aussi décelé un risque potentiel élevé d'atteinte à la réputation des Nations Unies dans une autre société de sécurité privée. UN ورُبط أيضا احتمال وجود خطر " عال يمس بسمعة " الأمم المتحدة بشركة أمنية خاصة أخرى.
    Dans le cas de l'UNAMIS, un contrat a été conclu avec une agence de sécurité privée pour qu'elle fournisse des services de garde au quartier général de la Mission, situé dans un hôtel. UN وفيما يخص بعثة الأمم المتحدة المتقدمة في السودان، أُبـرم عقد مع شركة أمنية خاصة لتقديم خدمات الحراسة في مقر البعثة، الذي كان مقاما في أحد الفنادق.
    Par ailleurs, un organisme chargé de la protection des témoins, créé au sein de ce bureau, permet d'offrir des mesures spéciales de sécurité aux personnes qui témoignent devant un tribunal. UN وعلاوة على ذلك، أنشئت وكالة حماية الشهود ضمن هذا المكتب لاتخاذ تدابير أمنية خاصة لحماية من يقدّمون الأدلة إلى المحاكم.
    Des mesures spéciales de sécurité s'appliquent à tous les aspects susmentionnés de commerce international d'armes et d'explosifs. UN وفي جميع حالات التجارة الدولية في الأسلحة والذخائر يجري تطبيق تدابير أمنية خاصة.
    Des mesures de sécurité spéciales ont été prises pendant la période d'introduction du kuna et lors des réunions inaugurales des assemblées des comtés et des municipalités. UN وقد اتخذت تدابير أمنية خاصة خلال فترة إدخال عملة الكونا وخلال الدورات الافتتاحية لمجالس المقاطعات والبلديات.
    Les unités de la KMar sont également déployées pour des opérations et interventions de sécurité spéciales. UN كما تنشر وحدات قوة الشرطة العسكرية الملكية لإنجاز عمليات وتدخلات أمنية خاصة.
    Exceptionnellement, si le médecin en fait la demande, des mesures de sécurité particulières peuvent être jugées nécessaires, comme la présence d'un gardien à portée de voix. UN وفي حالات استثنائية وحين يطلب الطبيب ذلك يمكن التفكير في وضع ترتيبات أمنية خاصة ذات علاقة بالموضوع كوضع موظف من السجن تحت الطلب.
    Elles ont décidé de désengager leurs forces militaires de la frontière actuelle de 10 kilomètres de chaque côté, créant une zone de sécurité spéciale qui serait gérée par un dispositif de sécurité mixte. UN واتفق الطرفان على فصل قواتهما العسكرية على الشريط الحدودي الحالي بمسافة 10 كم على كل جانب من الجانبين، وبذلك تنشأ منطقة أمنية خاصة تُدار بآلية أمنية مشتركة.
    Toute société légalement constituée pour fournir des services particuliers de sécurité doit y être autorisée par un décret ministériel pris à cet effet par le Ministre de l'intérieur. UN يتعين على أية شركة منشأة قانونية، ترغب في تقديم خدمات أمنية خاصة الحصول على قرار وزاري من وزارة شؤون الحكم يرخص لها بالعمل.
    Le redéploiement des forces militaires israéliennes s'effectuera aussi à Hébron, dans le cadre d'arrangements spéciaux de sécurité, comportant notamment une présence internationale temporaire. UN كما سيتم إعادة وزع القوات العسكرية الاسرائيلية في الخليل مع اتخاذ ترتيبات أمنية خاصة بما في ذلك وجود دولي مؤقت.
    Les autorités de la Cour suprême ont pris certaines initiatives en créant une unité spéciale de sécurité pour protéger les juges et en leur proposant un programme spécial d'assurance-vie. UN واتخذت سلطات المحكمة العليا بعض الخطوات من أجل إنشاء وحدة أمنية خاصة لحماية القضاة واقترحت بشأنهم برنامجا خاصا للتأمين على الحياة.
    3. Chaque État Partie veille à ce que tout contrat ou accord qu'il conclut avec une SMSP pour la fourniture de services militaires ou de sécurité par cette SMSP et ses employés soit conforme au droit international et compatible avec la législation: UN 3- تكفل كل دولة طرف أن يكون أي عقد أو اتفاق بين الدولة الطرف وشركة عسكرية و/أو أمنية خاصة بشأن توفير تلك الشركة وموظفيها لخدمات عسكرية و/أو أمنية متسقا مع القانون الدولي ومع تشريعات:
    Plutôt que de garantir la sécurité d'un État, quel qu'il soit, la détention d'armes nucléaires conduit immanquablement à une aggravation des tensions et à la perspective terrifiante d'une course aux armements au niveau régional - notamment dans le contexte des défis sécuritaires propres à cette région. UN وإن حيازة الأسلحة النووية، بدلا من أن تضمن أمن أية دولة، تسبب تفاقم التوترات، وتجعل إمكانية وجود سباق تسلح إقليمي احتمالا مرعبا بصفة متزايدة، لا سيما في سياق ما تتعرض له منطقة الشرق الأوسط من تحديات أمنية خاصة.
    Des contrôles de sécurité spéciaux ont été mis en place dans plusieurs régions. UN وقد أُجريت تفتيشات أمنية خاصة في أرجاء عديدة من البلد.
    Il s'est dit préoccupé de constater que la police n'est pas toujours en mesure de faire respecter la loi et que ce sont des compagnies privées de sécurité qui sont parfois chargées d'accomplir à sa place certaines de ses missions principales. UN وساوره القلق إزاء عدم تمكن الشرطة من إنفاذ القانون بشكل دائم، ولذا تتولى شركات أمنية خاصة بعض المهام الرئيسية الخاصة بالشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus