Cette zone de séparation serait une zone de sécurité temporaire. | UN | وستكون منطقة الفصل هذه منطقة أمنية مؤقتة. |
On se rappellera que l'Accord d'Alger prévoyait une zone de sécurité temporaire englobant 25 000 kilomètres carrés du territoire érythréen. | UN | والجدير بالذكر أن اتفاق الجزائر نص على إنشاء منطقة أمنية مؤقتة تشمل 000 25 كلم2 من الأراضي الإريترية. |
Conformément à l'Accord du 6 février, les parties ont convenu de procéder à la création d'une zone de sécurité temporaire. | UN | ووفقا لاتفاق 6 شباط/فبراير، اتفق الطرفان على الشروع في إنشاء منطقة أمنية مؤقتة. |
En fait, il n'existe plus de zone temporaire de sécurité. | UN | ولا توجد منطقة أمنية مؤقتة يمكن الحديث عنها فيما يتعلق بأية نوايا أو أغراض. |
Dans l'intervalle, des mesures de sécurité temporaires ont été mises en place. | UN | وفي هذه الأثناء، وُضِعَت تدابير أمنية مؤقتة للعمل بها. |
En prévision d'éventuels troubles liés à la célébration de la fête nationale, la partie abkhaze a déployé des forces de l'ordre supplémentaires et établi des postes de sécurité provisoires. | UN | وتحسبا لاحتمال تزعزع الوضع بسبب العُطلة، تم نشر موظفين أبخازيين إضافيين لإنفاذ القانون وإقامة مخافر أمنية مؤقتة. |
D'après le Secrétaire général, la majeure partie de ces ressources servirait à recruter du personnel temporaire pour assurer des services de sécurité conformes aux normes minimales de sécurité opérationnelles pour les locaux transitoires et les travaux de construction dans les bâtiments de la pelouse Nord et du Secrétariat. | UN | 52 - وبحسب الأمين العام، يتعلق معظم الموارد بتمويل وحدة أمنية مؤقتة لتوفير التغطية الأمنية وفقاً لمعايير العمل الأمنية الدنيا فيما يتعلق بأماكن الإيواء المؤقت وأنشطة التشييد في مبنيي المرج الشمالي والأمانة العامة. |
Ils ont considéré que la création de la zone de sécurité temporaire et le fonctionnement de la Commission de tracé des frontières et de la Commission d'indemnisation témoignaient de l'adhésion des deux pays au processus de paix. | UN | وأعربوا عن رأي مفاده أن إنشاء منطقة أمنية مؤقتة وتشغيل لجنة الحدود ولجنة المطالبات يشهدان على التزام كلا البلدين بعملية السلام. |
Ils ont considéré que la création de la zone de sécurité temporaire et le fonctionnement de la Commission de tracé des frontières et de la Commission d'indemnisation témoignaient de l'adhésion des deux pays au processus de paix. | UN | وأعربوا عن رأي مفاده أن إنشاء منطقة أمنية مؤقتة وتشغيل لجنة الحدود ولجنة المطالبات يشهدان على التزام كلا البلدين بعملية السلام. |
La Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE) a délimité une zone de sécurité temporaire en territoire érythréen, déployé plus de 4 000 hommes appartenant aux forces de maintien de la paix pour patrouiller dans la zone tampon, réussissant ainsi depuis à éviter tout incident majeur. | UN | وقد أنشأت بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا منطقة أمنية مؤقتة مع الإقليم الإريتري، ووفرت ما يزيد على أربعة آلاف من قوات حفظ السلام للقيام بأعمال الدوريات في المنطقة الفاصلة وحالفها النجاح في منع وقوع أي حوادث كبيرة لاحقا. |
Création d'une zone de sécurité temporaire | UN | إنشاء منطقة أمنية مؤقتة |
c) À l'instauration d'une zone de sécurité temporaire en Éthiopie et en Érythrée pour faciliter le règlement de leur différend frontalier; | UN | (ج) إنشاء منطقة أمنية مؤقتة في إثيوبيا وإريتريا للمساعدة على التسوية السلمية للنزاع على الحدود بين البلدين؛ |
Les parties ont accepté l'Accord de cessation des hostilités signé le 18 juin 2000 (S/2000/601) qui crée la zone de sécurité temporaire, conçue comme zone démilitarisée entre les forces armées des deux pays. | UN | 2 - وافق الطرفان في اتفاق وقف الأعمال العدائية المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2000 (S/2000/601) على إنشاء منطقة أمنية مؤقتة (المنطقة) منزوعة السلاح وتفصل بين القوات المسلحة للبلدين. |
Le Conseil encourage les deux parties à continuer de rechercher l'application intégrale et sans retard de l'Accord d'Alger. À ce propos, il se félicite également que les deux parties soient convenues le 6 février 2001 de procéder à la création de la Zone de sécurité temporaire le 12 février 2001. | UN | " ويشجع مجلس الأمن الطرفين على مواصلة العمل على التنفيذ الكامل والفوري لاتفاق الجزائر العاصمة، ويرحب كذلك في هذا الصدد بالاتفاق الذي توصل إليه الطرفان في 6 شباط/فبراير 2001 على المضي قدما في إنشاء منطقة أمنية مؤقتة في 12 شباط/فبراير 2001. |
Le Conseil encourage les deux parties à continuer de rechercher l'application intégrale et sans retard de l'Accord d'Alger. À ce propos, il se félicite également que les deux parties soient convenues le 6 février 2001 de procéder à la création de la Zone de sécurité temporaire le 12 février 2001. | UN | " ويشجع المجلس الطرفين على مواصلة العمل على التنفيذ الكامل والفوري لاتفاق الجزائر العاصمة، ويرحب كذلك في هذا الصدد بالاتفاق الذي توصل إليه الطرفان في 6 شباط/فبراير 2001 على المضي قدما في إنشاء منطقة أمنية مؤقتة في 12 شباط/فبراير 2001. |
Elles ont déclaré craindre qu'un tel déploiement ne revienne à créer une nouvelle zone de sécurité en territoire éthiopien, ce qui aurait de sérieuses répercussions juridiques sur le statut de l'Accord de cessation des hostilités et la zone temporaire de sécurité. | UN | وأعربت عن القلق لأن هذا الانتشار قد تنشأ عنه فعلا منطقة أمنية مؤقتة جديدة في الأراضي الإثيوبية، مع ما يترتب عن ذلك من آثار قانونية خطيرة على مركز اتفاق وقف أعمال القتال والمنطقة الأمنية المؤقتة. |
Suite à la signature d'un accord de paix en décembre 2000, l'Érythrée et l'Éthiopie ont donné leur accord au déploiement d'une force de maintien de la paix des Nations Unies et à la création d'une zone temporaire de sécurité dans le courant du premier semestre de 2001. | UN | وفي أعقاب توقيع اتفاق السلام في كانون الأول/ديسمبر 2000، اتفقت إريتريا وإثيوبيا على نشر قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة وإنشاء منطقة أمنية مؤقتة في النصف الأول من عام 2001. |
Étant donné le statut particulier de ce village, que traverse la Ligne bleue, la FINUL collabore avec les Forces armées libanaises et les Forces de défense israéliennes pour assurer le retrait complet de ces dernières du seul secteur où elles sont encore présentes à l'intérieur du Liban et mettre en place des arrangements de sécurité temporaires pour la partie du village de Ghajar qui se trouve sur le territoire libanais. | UN | ونظرا للوضع المحدد لقرية الغجر، والتي قسمها الخط الأزرق، فإن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان تعمل مع القوات المسلحة اللبنانية وجيش الدفاع الإسرائيلي لإنجاز المرحلة النهائية من انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من المنطقة المتبقية داخل لبنان وإقامة ترتيبات أمنية مؤقتة لجزء قرية الغجر الواقع داخل الأراضي اللبنانية. |
Le cadre juridique national réglemente en détail les exigences et conditions des mesures de sécurité provisoires concernant le produit du crime, notamment la saisie. | UN | ينظم الإطار القانوني الداخلي بالتفصيل مقتضيات وشروط اتخاذ تدابير أمنية مؤقتة بخصوص عائدات الجريمة، بما في ذلك حجز تلك العائدات. |