"أمنية وطنية" - Traduction Arabe en Français

    • de sécurité nationale
        
    • nationale de sécurité
        
    • la sécurité nationale
        
    • nationaux de sécurité
        
    • nationale en matière de sécurité
        
    • de sécurité national
        
    • de sécurité nationales
        
    • nationales de sécurité
        
    Je suis conscient du fait que la Première Commission traite de questions qui soulèvent des craintes légitimes en matière de sécurité nationale. UN وأنا أُدرِك أنّ اللجنة الأولى تُعالج المسائل التي ترتبط غالباً بشواغل أمنية وطنية هامّة.
    Mise en place par le Gouvernement de transition d'un plan de sécurité nationale en vue des élections UN قيام الحكومة الانتقالية بوضع خطة أمنية وطنية من أجل الانتخابات
    Au cours de la réunion, la Commission a exhorté les États membres à définir des stratégies de sécurité nationale assorties d'objectifs de développement. UN وخلال ذلك الاجتماع، حثت المفوضية الدول الأعضاء على إعداد استراتيجيات أمنية وطنية وأن تضمنها أهدافا إنمائية.
    À cet égard, la volonté du Gouvernement de résoudre ce problème par l'établissement d'une politique nationale de sécurité est louable. UN وفي ذلك الصدد، فإن التزام الحكومة بمعالجة المسألة من خلال وضع سياسة أمنية وطنية أمر جدير بالثناء.
    Cela dit, l'exploration et l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques n'empêchent pas, à l'évidence, que des activités soient menées dans ce milieu aux fins de la réalisation d'objectifs intéressant la sécurité nationale. UN لكن الاستكشاف والاستخدام السلمي للفضاء لا ينفي بالطبع الأنشطة الرامية إلى تحقيق أهداف أمنية وطنية.
    :: Plan national de sécurité. Il fixe la politique de sécurité nationale qui régit l'utilisation des médias électroniques. UN :: وتحدد خطة الأمن الوطني سياسة أمنية وطنية لاستخدام وسائط الإعلام الإلكترونية.
    :: Élaboration et adoption d'une stratégie de sécurité nationale et début de sa mise en œuvre UN :: وضع واعتماد استراتيجية أمنية وطنية وبدء تنفيذها
    La création du Conseil s'inscrit dans le processus de renforcement du contrôle civil sur l'armée népalaise. Le Conseil devrait jouer un rôle dans l'élaboration d'une politique de sécurité nationale. UN وتشكيل هذا المجلس هو جزء من عملية تعزيز رقابة السلطات المدنية على الجيش النيبالي، ومن المتوقع أن يؤدي دورا في وضع سياسة أمنية وطنية.
    Nous considérons que la question du VIH/sida est une question de santé tout autant qu'une question de sécurité nationale. UN ونحن نعمل على افتراض أن الفيروس/الإيدز مسألة صحية بقدر ما هو مسألة أمنية وطنية.
    2.3.3 Mise en place par le Gouvernement de transition d'un plan de sécurité nationale en vue des élections UN 2-3-3 قيام الحكومة الانتقالية بوضع خطة أمنية وطنية من أجل الانتخابات النواتج:
    Le désarmement est un impératif humanitaire et de sécurité nationale. UN ونزع السلاح حتمية أمنية وطنية وإنسانية.
    Tous les États membres de la Conférence du désarmement doivent comprendre que le lancement des négociations FMCT constitue le commencement d'un processus visant à identifier et protéger les intérêts de sécurité nationale spécifiques, plutôt que l'aboutissement de ce processus. UN ونرى أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح تدرك أن بدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لإيقاف إنتاج المواد الانشطارية هو بداية عملية تحديد الشواغل أمنية وطنية محددة وحمايتها، وليست نتيجة لهذه العملية.
    Empêcher les terroristes d'acquérir et d'utiliser des armes de destruction massive, y compris par l'application de mesures de lutte contre le financement du terrorisme, constitue une priorité de sécurité nationale et internationale pour le Gouvernement australien. UN يعد منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل واستخدامها، باتخاذ تدابير تستهدف جملة أمور منها منع تمويل الإرهاب، أولوية أمنية وطنية ودولية لدى حكومة أستراليا.
    :: Prestation de conseils et d'une assistance technique au Gouvernement fédéral de transition en vue de la mise sur pied de la force nationale de sécurité et de la force de police somalienne UN :: تقديم المشورة والمساعدة التقنية إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية بشأن إنشاء قوة أمنية وطنية وقوة شرطة صومالية
    Durant la période couverte par le présent rapport, le Gouvernement a poursuivi ses efforts visant à réformer le secteur de la sécurité par l'adoption de la politique nationale de sécurité et de politiques sectorielles pertinentes, à l'issue d'un processus participatif. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، واصلت الحكومة جهودها الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن، وذلك باعتماد سياسة أمنية وطنية وسياسات قطاعية ذات صلة في إطار عملية تشاركية.
    L'année passée, on a promulgué une stratégie nationale de sécurité et créé un cadre juridique qui gouverneront la participation de la Croatie aux missions de maintien de la paix avec la plus large gamme de personnel de deux sexes provenant de toutes les composantes du secteur public. UN وفي العام الماضي تم تنفيذ استراتيجية أمنية وطنية وإطار عمل قانوني لتنظيم مشاركة كرواتيا في بعثات حفظ السلام على أوسع نطاق ممكن من الأفراد من كلا الجنسين ومن جميع عناصر القطاع العام في كرواتيا.
    Il prévoit notamment la mise en place d'un système d'information pour la sécurité nationale et des actions concertées en matière de contrôle des précurseurs. UN وتشتمل الأنشطة على استحداث نظام معلومات أمنية وطنية واستجابة منسقة لمراقبة السلائف.
    Au moment où le Gouvernement a conçu une politique de la sécurité nationale visant à renforcer la coordination et la cohérence dans le domaine de la fourniture et de la gestion de la sécurité, la restructuration de l'armée et de la police se trouvait déjà à un stade avancé. UN ولما استحدثت الحكومة سياسة أمنية وطنية تهدف إلى تعزيز التنسيق والاتساق في توفير الأمن وإدارته، كانت إعادة هيكلة الجيش والشرطة قد قطعت أشواطا كبيرة بالفعل.
    Je pense que nous comprenons tous que les intérêts nationaux de sécurité en jeu sont considérables. UN وأعتقد أننا جميعاً ندرك أن لدى الدول مصالح أمنية وطنية مهمِّة تتعرّض للخطر.
    Après avoir désarmé et démobilisé les combattants, on s'emploie désormais à élaborer une stratégie nationale en matière de sécurité et à consolider les institutions essentielles à sa réussite, notamment la Police nationale, le Bureau de l'immigration et de la naturalisation et les forces armées. UN إذ تقدمت من مرحلة نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم إلى بناء استراتيجية أمنية وطنية ومؤسسات أمنية رئيسية، بما فيها الشرطة الوطنية الليبرية، ومكتب الهجرة والتجنس والقوات المسلحة الليبرية.
    :: Conseils aux autorités ivoiriennes en vue de l'élaboration d'un plan de sécurité national pour la tenue des élections UN :: إسداء المشورة إلى السلطات الوطنية بشأن وضع خطة أمنية وطنية لإجراء الانتخابات
    L'absence de la Force internationale d'assistance à la sécurité en Afghanistan (FIAS) ou de forces de sécurité nationales fiables a aussi permis à des groupes mobiles de rebelles aux effectifs relativement peu nombreux de lancer des attaques au moment et à l'endroit de leur choix. UN كما أن غياب القوة الدولية للمساعدة الأمنية أو قوات أمنية وطنية أفغانية يُعتمد عليها قد مكن جماعات متجولة صغيرة نسبيا من المتمردين من شن هجمات في الوقت والمكان الذي تختاره.
    Ce contexte d'insécurité internationale complique la tâche aux forces nationales de sécurité qui font déjà face à un environnement sécuritaire national non moins perturbé. UN ويزيد سياق انعدام الأمن على الصعيد الدولي من تعقيد مهام قوات الأمن الوطنية التي تواجه فعلا بيئة أمنية وطنية لا تقل اضطرابا عن ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus