"أمني جماعي" - Traduction Arabe en Français

    • de sécurité collective
        
    • de sécurité collectif
        
    • la sécurité collective
        
    En conséquence, il est nécessaire de mettre en place une nouvelle architecture de sécurité collective composée d'institutions qui se renforcent mutuellement, dans laquelle tous les éléments auront un rôle à jouer. UN وبالتالي فإن هناك حاجة إلى هيكل أمني جماعي جديد من المؤسسات المتعاضدة يكون لجميع عناصره دورها الذي تقوم به.
    Donc un système de sécurité collective qui fonctionne bien demeure l'objectif à atteindre. UN لذلك، فإن وجود نظام أمني جماعي يعمل على نحو جيد يبقى هدفا يتعين تحقيقه.
    Nous croyons que le développement social et économique durable de tous les pays du monde est un élément essentiel de tout système moderne de sécurité collective. UN ونرى أن التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة لكل بلدان العالم عنصر مهم لأي نظام أمني جماعي عصري.
    L'essentiel, c'est de disposer d'un système plus efficace de sécurité collective. UN والمطلب الأساسي هو وضع نظام أمني جماعي أكثر فعالية.
    Il semble que, grâce au niveau de développement institutionnel de la Conférence et à l'intérêt croissant que ses activités suscitent dans les pays asiatiques, nous pouvons considérer cette instance comme le prototype d'un système de sécurité collectif en Asie. UN ويبدو أن مستوى التطور المؤسسي للمؤتمر، والاهتمام المتنامي بأنشطته من جانب البلدان الآسيوية، سيتيح لنا اعتبار ذلك المحفل نموذجا لنظام أمني جماعي في آسيا.
    Nous sommes heureux que le rapport du Secrétaire général ait reconnu l'importance du développement, l'un des piliers d'un nouveau système de sécurité collective. UN مما يسرنا إقرار تقرير الأمين العام بأهمية التنمية بوصفها أحد أركان نظام أمني جماعي جديد.
    La Charte des Nations Unies a envisagé un système de sécurité collective dont le but est de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN فميثاق الأمم المتحدة توخّى قيام نظام أمني جماعي لصون السلام والأمن الدوليين.
    Mais mieux serait de constituer un système de sécurité collective qui garantirait la paix et le développement. UN وسيكون من الأفضل إيجاد نظام أمني جماعي من شأنه أن يكفل السلام والتنمية على السواء.
    Elle consiste à mettre sur pied un système de sécurité collective nouveau, progressiste et ouvert, reposant sur l'égalité et des règles universellement contraignantes et précises. UN وتتعلق الفكرة بإنشاء نظام أمني جماعي جديد تقدمي ومنفتح على أساس المساواة والقواعد المحددة الملزمة عالميا.
    Des événements aussi encourageants augurent bien pour de petits pays comme le nôtre dont la sécurité doit reposer sur un système fiable de sécurité collective. UN تعد هذه التطورات المشجعة فألا طيبا لكل الدول الصغيرة، مثل دولتنا، التي تعتمد سلامتها على أسس نظام أمني جماعي يمكن التعويل عليه.
    En conséquence, nous croyons fermement qu'il existe un besoin urgent d'avoir une structure de sécurité collective renforçant mutuellement les institutions dans lesquelles tous les éléments auront un rôle à jouer. UN وعليه، فإننا نعتقد اعتقادا راسخا بوجود حاجة ماسة إلى إنشاء صرح أمني جماعي يتكون من مؤسسات يعزز بعضها البعض اﻵخر على نحو متبادل ويكون لجميع العناصر فيه دورها الذي تضطلع به.
    Tous les principaux organes de l'ONU se doivent ici de prendre une part active à l'élaboration et à la mise en œuvre d'un système de sécurité collective plus efficace, selon leurs attributions et prérogatives respectives; UN وفي هذا الصدد، فإنه من المهم أن تقوم جميع أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية بدور نشط في صياغة وتنفيذ نظام أمني جماعي أكثر فعالية وفقاً لوظائف تلك الأجهزة وصلاحياتها؛
    À cet égard, tous les principaux organes de l'ONU ont un rôle à jouer dans la mise au point et l'application d'un système de sécurité collective plus efficace, en accord avec leurs fonctions et pouvoirs respectifs. UN وفي هذا السياق، يتعيّن أن تؤدي الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة دوراً فعالاً فيما يتعلق بإيجاد وتنفيذ نظام أمني جماعي وأكثر فاعلية استناداً إلى وظائفها وصلاحيتها؛ و
    D. L'absence d'un système efficace de sécurité collective ou multilatérale constitue en soi une menace majeure. UN دال - إن عدم وجود نظام أمني جماعي/متعدد الأطراف يتسم بالفعالية يشكل في حد ذاته تهديدا كبيرا.
    Dans son rapport sur l'application de la Déclaration du Millénaire, le Secrétaire général en appelle à la mise en place d'un système de sécurité collective cohérent et fondé sur l'équité, reposant sur une compréhension commune des principales menaces dans le monde d'aujourd'hui et de ce que doivent être nos réponses conjointes. UN لقد طلب الأمين العام في تقريره عن تنفيذ إعلان الألفية وضع نظام أمني جماعي عادل ومتساوق يقوم على فهم مشترك لما تمثله التهديدات الكبرى الجديدة اليوم وما يجب أن تكون ردودنا الجماعية عليها.
    En particulier, tous les principaux organes de l'ONU ont un rôle à jouer dans la mise au point et l'application d'un système de sécurité collective plus efficace, compte tenu de leurs attributions et prérogatives respectives; UN وفي هذا السياق، فإن لكل أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية دورا في تطوير وتنفيذ نظام أمني جماعي أكثر فعالية، وفقاً لمهام كل منها وسلطاتها؛
    En particulier, tous les principaux organes de l'ONU ont un rôle à jouer dans la mise au point et l'application d'un système de sécurité collective plus efficace, compte tenu de leurs attributions et prérogatives respectives; UN وفي هذا السياق، فإن لكل أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية دورا في تطوير وتنفيذ نظام أمني جماعي أكثر فعالية، وفقاً لمهام كل منها وسلطاتها؛
    En particulier, il est essentiel que tous les principaux organes de l'ONU jouent un rôle actif dans la mise au point et l'application d'un système de sécurité collective plus efficace, compte tenu de leurs attributions et prérogatives respectives; UN وفي هذا السياق، فإن لكل أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية دورا في تطوير وتنفيذ نظام أمني جماعي أكثر فعالية، وفقاً لمهام كل منها وسلطاتها؛
    Tous les organes principaux de l'ONU doivent ainsi contribuer à la mise au point et à l'application d'un système de sécurité collective plus efficace, les positions et approches communes relatives à la sécurité collective ne pouvant être légitimes que si elles sont élaborées conformément aux buts et principes de la Charte et par tous les États Membres agissant ensemble. UN وفي هذا السياق، فإن لكل أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية دورا في تطوير وتنفيذ نظام أمني جماعي أكثر فعالية، ولن تكون لهذه المفاهيم والنهج المشتركة لمعالجة الأمن المشترك مشروعية إلا إذا وضعت وفقاً لأغراض الميثاق ومبادئه من خلال عمل جماعي تشترك فيه جميع الدول الأعضاء.
    Notre communauté des nations étant confrontée à de nouvelles menaces et difficultés, nous devons convenir d'un nouveau consensus pour la sécurité collective. UN وبوصفنا مجتمعا للأمم تواجهه تحديات وتهديدات جديدة، يجب أن نؤكد على أنفسنا مجددا بتوافق آراء أمني جماعي جديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus