"أمني مشترك" - Traduction Arabe en Français

    • de sécurité commun
        
    DÉCISION RELATIVE À UN MODÈLE de sécurité commun ET COMPLET UN قرار متعلق بوضع نموذج أمني مشترك وشامل ﻷوروبا
    Le Document de Lisbonne contient la Déclaration du Sommet de Lisbonne et la Déclaration de Lisbonne sur un modèle de sécurité commun et global. UN تشتمل وثيقة لشبونة على إعلان مؤتمر قمة لشبونة وإعلان لشبونة المتعلق بوضع نموذج أمني مشترك وشامل.
    II. DÉCLARATION DE LISBONNE SUR UN MODÈLE de sécurité commun ET GLOBAL POUR L'EUROPE DU XXIe SIÈCLE 9 UN الثاني - إعلان لشبونة بشأن وضع نموذج أمني مشترك وشامل ﻷوروبا للقرن الحادي والعشرين ١٠
    Déclaration de Lisbonne sur un modèle de sécurité commun UN إعلان لشبونة بشأن وضع نموذج أمني مشترك
    Le principe de l'indivisibilité de la sécurité est l'un des fondements de la Déclaration de Lisbonne sur un modèle de sécurité commun et global pour l'Europe du XXIe siècle, adoptée au Sommet de Lisbonne. UN وإن مبدأ اﻷمن الذي لا يتجزأ هو أحد اﻷسس التي يقوم عليها إعلان لشبونة بشأن نموذج أمني مشترك وشامل ﻷوروبا في القرن الحادي والعشرين، حسبما اعتمد في قمة لشبونة.
    Le droit de passer des accords en matière de sécurité, y compris des traités ou des alliances, a été, une fois de plus, rappelé par les dirigeants des États de l'OSCE dans leur Déclaration sur le modèle de sécurité commun et global pour l'Europe du XXIe siècle. UN إن حق الدخول في ترتيبات أمنية، بما فيها المعاهدات أو اﻷحلاف، هو حق أكد عليه من جديد زعماء دول منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في إعلانهم بشأن نموذج أمني مشترك وشامل ﻷوروبا في القرن الحادي والعشرين.
    Se félicitant des travaux en cours dans le cadre de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, concernant l'élaboration d'un modèle de sécurité commun et complet pour l'Europe au XXIe siècle, UN وإذ ترحب باﻷعمال الجارية في إطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن إعداد نموذج أمني مشترك وشامل ﻷوروبا في القرن الحادي والعشرين،
    Il est de la plus haute importance que la communauté internationale s'efforce de parvenir à une identité de vues pour faire face à ces menaces et défis divers à la sécurité sur la base d'un programme de sécurité commun et multidimensionnel. UN من الأهمية القصوى أن يسعى المجتمع الدولي إلى تحقيق وحدة الهدف عند مواجهة هذه التهديدات والتحديات الأمنية المختلفة على أساس جدول أعمال أمني مشترك متعدد الجوانب.
    L'examen public approfondi des activités du Conseil de sécurité au cours des 12 derniers mois a ouvert un < < créneau d'opportunité > > pour redynamiser nos efforts afin de définir des objectifs communs, reposant sur un programme de sécurité commun à toutes les nations. UN إن التدقيق العلني المكثف في أعمال مجلس الأمن على مدى الأشهر الإثني عشر الماضية أتاح الفرصة لإعادة إطلاق جهودنا من أجل إيجاد وحدة في الهدف تستند إلى جدول أعمال أمني مشترك بين جميع الأمم.
    Comme je l'ai dit à la réunion récente du Conseil des Ministres de l'OUA à Tunis, l'Afrique du Sud est prête à coopérer avec ses voisins par le biais de l'établissement de mécanismes régionaux de confiance tels qu'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, et de la promotion d'un cadre de sécurité commun dans le sous-continent afin d'assurer une paix durable. UN وكما أشرت أمام اجتماع مجلس وزراء منظمة الوحدة الافريقية الذي عقد مؤخرا في تونس، فإن جنوب افريقيا على استعداد للتعاون مع جيرانها في إنشاء آليات لبناء الثقة اﻹقليمية، مثل المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا، والنهوض بإطار أمني مشترك في المنطقة دون القارية بغية كفالة السلم الدائم.
    La Déclaration de Lisbonne sur un modèle de sécurité commun et global pour l'Europe du XXIe siècle consolidera la sécurité et la stabilité dans la région de l'OSCE, et contribuera à fournir un cadre au sein duquel les États, les organisations s'occupant de la sécurité et les accords régionaux et sous-régionaux pourront oeuvrer de concert, de façon constructive, et en se renforçant mutuellement. UN إن إعلان لشبونة بشأن نموذج أمني مشترك وشامل ﻷوروبا في القرن الحادي والعشرين سيعزز الأمن والاستقرار في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وسيسهم في توفير إطار يمكن فيه لجميع الدول والمنظمات الأمنية والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية أن تعمل معا على نحو بناء ومتعاضد.
    L'application des décisions fondamentales adoptées au Sommet de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) tenu à Lisbonne et qui concernent, en tout premier lieu, l'élaboration d'un modèle de sécurité commun et global pour l'Europe au XXIe siècle, sera un jalon notable sur la voie menant à cet objectif. UN إن تنفيذ المقررات اﻷساسية لمؤتمر قمة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا المعقود في لشبونة والمتعلق على نحو خاص بوضع نموذج أمني مشترك وشامل ﻷوروبا في القرن الحادي والعشرين، سيكون معلما بارزا على الطريق نحو تحقيق هذا الهدف.
    Il est indispensable que la communauté internationale mette un terme aux différends des derniers mois et parvienne à une identité de vues fondée sur un programme de sécurité commun. UN 12 - ومن المهم جدا ألا يسمح المجمع الدولي باستمرار الخلافات التي برزت في الأشهر الماضية وأن يتوحد من جديد استنادا إلى مشروع أمني مشترك.
    L'OTAN, par la voix de son Secrétaire général, a manifesté son appui à l'objectif, auquel souscrit le Bélarus, d'établir un système de sécurité commun répondant aux intérêts de tous les États. UN وأعربت الثانية بصفة خاصة، عن طريق اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي، عن تأييدها للهدف الذي تتشاطره بيلاروس بغية " إنشاء نظام أمني مشترك من شأنه أن يلبي مصالح جميع الدول " .
    La Déclaration du Sommet donne une orientation et une impulsion notables aux futurs travaux sur la création d'un espace de sécurité commun qui réponde aux préoccupations de sécurité de tous les États européens, sur la base de la notion de sécurité globale et indivisible de l'OSCE, et sur le plein respect et la mise en oeuvre des principes et des engagements de l'OSCE, en se fondant sur un réseau d'institutions se renforçant mutuellement. UN ويعطي اﻹعلان الصادر عن مؤتمر القمة توجيها ودفعا كبيرين لمزيد من العمل على إنشاء حيز أمني مشترك يستجيب للشواغل اﻷمنية لجميع الدول اﻷوروبية، ارتكازا على مفهوم منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا الشامل والكامل وغير المجزأ لﻷمن، وعلى الاحترام الكامل لمبادئ والتزامات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وتنفيذها، بالاستفادة من شبكة المؤسسات المتآزرة.
    La délégation de l'Ukraine se félicite des résultats du Sommet de Lisbonne, qui a eu lieu les 2 et 3 décembre 1996, et notamment de l'élaboration et de l'adoption de la Déclaration de Lisbonne sur un modèle de sécurité commun et global pour l'Europe au XXIe siècle, qui confirme les principes fondamentaux de coopération entre États pour créer dans la région de l'OSCE un espace de sécurité commun sans lignes de démarcation. UN ويرحب وفد أوكرانيا بالنتائج التي توصل اليها مؤتمر قمة لشبونة المعقود في الفترة من ٢ إلى ٣ كانون الأول/ديسمبر ١٩٩٦، ولا سيما وضع واعتماد إعلان لشبونة بشأن نموذج أمني مشترك وشامل ﻷوروبا للقرن الحادي والعشرين، يتضمن المبادئ الأساسية للتعاون بين الدول بهدف إنشاء حيز أمني مشترك خال من خطوط التقسيم في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus