La présence de l'hélicoptère a aussi considérablement accru la sécurité de la Mission. | UN | وأسهم وجود طائرة الهليكوبتر أيضا إسهاما كبيرا في زيادة أمن البعثة. |
la sécurité de la Mission conjointe incombe en dernière analyse à la République arabe syrienne. | UN | ويظل أمن البعثة المشتركة في نهاية المطاف مسؤولية الجمهورية العربية السورية. |
Le titulaire assurera la gestion des affaires courantes de la Cellule et fera également partie de l'Équipe de gestion de la sécurité de la Mission. | UN | ويضطلع شاغل الوظيفة بمسؤولية الإدارة اليومية للخلية، كما يعمل بوصفه عضوا في فريق إدارة أمن البعثة. |
J'engage les deux parties à garantir la sécurité de la MONUG dans l'accomplissement de ses fonctions. | UN | وأنا أحث الجانبين معا على كفالة أمن البعثة أثناء تنفيذ مهام ولايتها. |
Le Comité a été informé en outre que les fonctions des agents de sécurité de la Mission comprennent le patrouillage de la ville. | UN | وأُعلمت اللجنة كذلك بأن المهام التي يقوم بها حراس أمن البعثة تتضمن القيام بدوريات في المدينة. |
Dans un cas au moins, les autorités se sont montrées incapables de garantir la sécurité de la Mission devant une manifestation orchestrée par le FRAPH. | UN | وفي حالة واحدة على اﻷقل، بدت السلطات عاجزة عن ضمان أمن البعثة خلال مظاهرة نظمتها الجبهة الثورية للنهوض والتقدم في هايتي. |
64. Un Assistant spécial chargé de la sécurité veillerait à la sécurité de la Mission et conseillerait le Chef de Mission sur cet important aspect de l'opération. | UN | ٦٤ - ويتولى مساعد خاص لشؤون اﻷمن مسؤولية مراقبة أمن البعثة بغية إسداء المشورة لرئيس البعثة بشأن هذا الجانب الهام. |
Parmi les mesures prises pour renforcer la sécurité de la Mission, une formation en matière de sécurité a été dispensée à tous les observateurs et une planification effectuée conformément aux directives figurant dans le United Nations Field Security Handbook (Manuel des Nations Unies sur la sécurité des bureaux hors Siège). | UN | وكان من التدابير المتخذة لتحسين أمن البعثة تدريب جميع المراقبين لتوعيتهم بالمسائل اﻷمنية، على التيقظ اﻷبدي والتخطيط وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في مرجع اﻷمم المتحدة لﻷمن في الميدان. |
Il a été utilisé à plein pour des évacuations d’urgence, des patrouilles et des activités d’appui administratif, ce qui a permis d’améliorer considérablement la sécurité de la Mission – mais la demande dépassait les possibilités d’un hélicoptère unique, et il faut bien reconnaître que cet élément des opérations aériennes de la MONUG a besoin d’être sensiblement renforcé. | UN | وقد استفيد منها استفادة كاملة في عمليات اﻹجلاء في حالات الطوارئ، وأعمال الدوريات، والدعم الاداري، وقد أضافت هذه الطائرة إضافة كبيرة إلى أمن البعثة. |
Or, la sécurité de la Mission permanente de Cuba auprès de l'Organisation des Nations Unies subit depuis plus de 30 ans des violations répétées, et son personnel a été physiquement agressé et est de manière générale harcelé. | UN | ومع ذلك، فقد تعرض أمن البعثة الكوبية الدائمة لدى اﻷمم المتحدة لانتهاكات متكررة ﻷكثر من ثلاثين سنة، كما تعرض موظفوها لاعتداءات جسدية ومضايقات عامة. |
Nous appelons toutes les parties syriennes et les acteurs extérieurs qui seraient intéressés et en auraient les moyens à collaborer étroitement entre eux et à coopérer avec l'OIAC et l'Organisation des Nations Unies pour assurer la sécurité de la Mission de surveillance et de destruction dans sa phase finale. | UN | وندعو جميع الأطراف السورية والجهات الفاعلة الخارجية المهتمة التي لديها قدرات ذات صلة بالموضوع على العمل بشكل وثيق مع بعضها بعضاً ومع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة من أجل اتخاذ الترتيبات اللازمة لكفالة أمن البعثة المعنية بالرصد والتدمير في مراحل عملها النهائية. |
De tels actes mettent en danger la sécurité de la Mission et des fonctionnaires cubains et gênent l'accomplissement normal des fonctions de cette mission diplomatique. | UN | ومن شأن الأعمال من هذا النوع أن تعرض للخطر أمن البعثة وأمن المسؤولين الكوبيين وتعيق الأداء الطبيعي لهذه البعثة الدبلوماسية. |
Outre les communications, la sécurité de la Mission s'en est trouvée améliorée du fait que l'on ne dépend plus des services commerciaux d'Internet ni des téléphones cellulaires. | UN | وإضافة إلى الارتقاء بمستوى الاتصالات، فقد حسنت هذه الشبكة أمن البعثة عندما حلت محل شبكة الإنترنت التجارية والهواتف الخليوية التي كان يعتمد عليها في السابق. |
Il appelle tous les signataires de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka à garantir la sécurité, la sûreté et la liberté de mouvement du personnel des Nations Unies et du personnel associé, et estime que la déclaration du Président de la République démocratique du Congo sur la sécurité de la Mission et du Représentant spécial du Secrétaire général est importante à cet égard. | UN | ويدعو جميع الأطراف الموقعة على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار إلى توفير ضمانات لسلامة وأمن وحرية تنقل موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وهو يولي في هذا الصدد أهمية للبيان الذي أدلى به رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن أمن البعثة والممثل الخاص للأمين العام، |
40. Grâce en partie aux mesures supplémentaires prises pour assurer la sécurité de la Mission, la MONUG a pu, au cours de la période considérée, s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées dans un environnement relativement sûr. | UN | ٤٠ - ويلاحظ بارتياح أن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا استطاعت، خلال الفترة قيد الاستعراض، الاضطلاع بمهامها الموكلة إليها بسلامة نسبية، وذلك جزئيا بفضل الخطوات اﻹضافية المتخذة لضمان أمن البعثة. |
La force de maintien de la paix de la Communauté des États indépendants a joué un rôle important pour la sécurité de la MONUG. | UN | 32 - وتضطلع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة بدور مهم في كفالة أمن البعثة. |
11. Se déclare à nouveau profondément préoccupé par la sécurité de la MONUG, se félicite que des mesures aient été prises en vue de l'améliorer, et prie le Secrétaire général de garder constamment à l'examen la sécurité de la MONUG; | UN | ١١ - يكرر أيضا اﻹعراب عن بالغ قلقه فيما يتعلق بأمن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، ويرحب بتنفيذ تدابير في هذا الصدد، ويطلب إلى اﻷمين العام إبقاء مسألة أمن البعثة قيد الاستعراض المتواصل؛ |
Le produit réalisé a été supérieur aux prévisions du fait que les opérations sur le terrain exigent qu'un plus grand nombre de membres du personnel de sécurité de la Mission soient formés à la gestion des prises d'otages et certifiés dans le cadre du programme de certification en matière de sécurité. | UN | ويعزى ارتفاع الناتج إلى الطلب المتزايد من العمليات الميدانية لتوفير التدريب لمزيد من موظفي أمن البعثة واعتمادهم في برنامج التأهيل الأمني وإدارة حوادث أخذ الرهائن |
Même si sa sécurité incombe en dernière analyse au Gouvernement syrien, la Mission conjointe analyse en permanence les conditions de sécurité pour recenser les menaces et atténuer les risques. | UN | ومع أن المسؤولية عن أمن البعثة المشتركة تظل تقع في نهاية المطاف على عاتق الجمهورية العربية السورية، تجري البعثة المشتركة باستمرار تقييماً للحالة الأمنية لتحديد التهديدات وتخفيف المخاطر. |
la sécurité du personnel de la Mission ne laisse de préoccuper et les parties doivent la garantir à tout moment. | UN | ولا يزال أمن البعثة مبعثا للقلق المستمر، وعلى الجانبين أن يكفلا سلامة أفراد البعثة على الدوام. |
La Section de la sécurité de la MINUS a élaboré des plans d'urgence pour assurer la sécurité du personnel pendant et après le référendum. | UN | وقد وضع قسم أمن البعثة خطط طوارئ لأمن الموظفين أثناء الاستفتاء وبعده. |