Les communautés risquent d'être dépossédées et leur droit à un logement adéquat, qui suppose notamment la sécurité d'occupation, n'est pas protégé. | UN | والمجتمعات المحلية مهددة بمصادرة مساكنها، ولا يحظى بالحماية حقها في السكن اللائق، ومنه أمن الحيازة. |
Son objectif est de soumettre un rapport final sur la sécurité d'occupation au Conseil des droits de l'homme en 2014. | UN | وتطمح إلى تقديم تقرير نهائي عن أمن الحيازة إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2014. |
Les efforts pour promouvoir la sécurité d'occupation doivent aller de pair avec une amélioration de la gouvernance foncière dans son ensemble et la protection des droits de l'homme. | UN | ويجب أن تتزامن جهود توطيد أمن الحيازة مع تحسين الإدارة الشاملة للأراضي وحماية حقوق الإنسان. |
Il manque dans la stratégie actuelle au Honduras un programme global afin d'accroître l'offre de terres urbanisées et d'améliorer la sécurité de l'occupation pour les personnes pauvres et marginalisées. | UN | وتفتقر الاستراتيجية الحالية في هندوراس إلى برنامج شامل لزيادة دعم الأراضي الحضرية وتحسين أمن الحيازة للفقراء والمهمشين. |
Projet sur le terrain concernant le lancement d'une campagne régionale sur la sécurité de jouissance et la gouvernance urbaine | UN | مشروع ميداني عن حملة إقليمية بشأن أمن الحيازة والإدارة الحضرية |
Les régimes fonciers devraient prévoir la sécurité d'occupation et des droits de propriété, ainsi que la mise en place de mécanismes institutionnels aux fins d'une application effective. | UN | وينبغي أن توفر ترتيبات الحيازة الواضحة أمن الحيازة وحقوق الملكية، فضلا عن آلية مؤسسية للإنفاذ الفعال. |
Si, malgré les réserves énoncées dans le présent rapport, les États cherchent à améliorer la sécurité d'occupation par le biais de programmes de délivrance de titres et la création d'un marché pour les droits fonciers, ils doivent : | UN | إذا قررت الدول، بالرغم من التحفظات المعرب عنها في هذا التقرير، أن تسعى إلى تحسين أمن الحيازة عن طريق برامج التمليك وإنشاء سوق لتداول الحقوق في الأراضي، فإنه ينبغي لها القيام بما يلي: |
i) la sécurité d'occupation et le droit de vivre à l'abri de toute expulsion de force; | UN | ' 1` توفر أمن الحيازة وعدم التعرض للإخلاء القسري. |
La même section analyse aussi la nécessité d’assurer la dignité et les droits de l’homme de tous ceux dont la sécurité d’occupation de leur logement et la liberté de mouvement sont menacées. | UN | ويسلط الضوء أيضا على الحاجة إلى ضمان الكرامة وحقوق الإنسان لأولئك الذين يتعرض حقهم في أمن الحيازة وحرية التنقل للخطر. |
Les populations urbaines pauvres ont un rôle essentiel à jouer dans le renforcement de la sécurité d'occupation. | UN | يشكل فقراء الحضر والمجتمعات المحلية الحضرية الفقيرة طرفين فاعلين أساسيين في توطيد أمن الحيازة. |
À cet égard, les États devraient veiller à ce que les mesures et décisions ayant une incidence sur la sécurité d'occupation fassent l'objet d'un contrôle administratif et judiciaire. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدول أن تضمن خضوع السياسات والقرارات التي تمس أمن الحيازة للمراجعة الإدارية والقضائية. |
Ce système devrait permettre de renforcer la sécurité d'occupation et, partant, contribuer à remédier à la dégradation de certaines terres. | UN | ومن المنتظر أن يعزز هذا النظام أمن الحيازة ويحسِّن بالتالي وضع الأراضي المتدهورة. |
Un système d'enregistrement efficace est également une condition préalable pour garantir la sécurité d'occupation et favoriser le crédit hypothécaire. | UN | وتمثل أيضا كفاءة التسجيل شرطا لازما لضمان أمن الحيازة وتعزيز تطوير الائتمان العقاري. |
On reconnaît que la question de la sécurité d'occupation a une importance critique tant dans les zones rurales que dans les zones urbaines. | UN | 17 - ومسألة أمن الحيازة مسألة معترف بها بوصفها عنصرا هاما في المناطق الريفية والحضرية معا. |
H. Respecter la sécurité d'occupation dans les activités commerciales 66−72 23 | UN | حاء - احترام أمن الحيازة في الأنشطة التجارية 66-72 28 |
I. Renforcer la sécurité d'occupation dans la coopération pour le développement 73−75 25 | UN | طاء - توطيد أمن الحيازة في إطار التعاون الإنمائي 73-75 30 |
Le présent rapport s'appuie sur ces instruments et traite de leur contenu, en se concentrant en particulier sur la question de la sécurité d'occupation dans les zones urbaines, afin de combler une importante lacune dans les orientations relatives aux droits de l'homme. | UN | ويعكس هذا التقرير مضمون هذه الصكوك وينطلق منها، مركّزاً بوجهٍ خاص على أمن الحيازة في المناطق الحضرية، من أجل سد ثغرةٍ مهمة في التوجيهات في مجال حقوق الإنسان. |
Finalement l'effet de levier exercé par la communauté renforce considérablement la capacité des ménages à faible revenu d'accéder à des logements bien situés dans les zones urbaines et d'assurer la sécurité de l'occupation dans ces logements. | UN | وأخيرا فإن الدعم المجتمعي يعزز بقدر كبير قدرة أفراد الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض على الحصول على مساكن حسنة الموقع في مناطق حضرية تكفل أمن الحيازة في هذه المواقع. |
Les nouvelles réformes visant à assurer la sécurité de jouissance aux métayers devront permettre d'assurer cette sécurité aux femmes aussi bien qu'aux hommes. | UN | وسيتعين على اﻹصلاحات الجديدة التي تسعى إلى توفير أمن الحيازة للمزارعين المستأجرين أن تهتدي إلى سبل لتوفير أمن الحيازة للمرأة وكذلك للرجل. |
La Rapporteuse spéciale y traite en détail de la notion de sécurité d'occupation en tant qu'élément du droit à un logement convenable. | UN | وهي، في هذا التقرير، تفصّل القول في مفهوم أمن الحيازة بوصفه مكوناً من مكونات الحق في السكن اللائق. |
D'importants progrès ont été réalisés en matière de promotion de la sécurité des droits fonciers dans les pays se relevant d'une catastrophe que sont l'Afghanistan, Haïti, la Somalie et l'Iraq. | UN | وقد تحقق تقدم ملحوظ في تعزيز أمن الحيازة في بلدان خارجة من الكوارث مثل أفغانستان وهايتي والصومال والعراق. |
La prise en compte des droits fonciers est importante car la sécurité foncière est au cœur de la foresterie communautaire. | UN | ويعد النظر في الحيازة مهما حيث أن أمن الحيازة يحتل موقعا مهما في صلب الحراجة المجتمعية. |
For example, tenure insecurity, overcrowding, evictions and demolitions are often reported among these groups. | UN | فعلى سبيل المثال، كثيراً ما تفيد التقارير عن انعدام أمن الحيازة والتكدس والإخلاء والهدم بين هذه الفئات. |
49. L'obligation d'assurer la sécurité légale de l'occupation s'applique à toutes les personnes, quel que soit le mode d'occupation considéré. | UN | 49- وواجب توفير أمن الحيازة القانوني حق للجميع، بصرف النظر عن نوع الحيازة. |