Il est convaincu que la production et le stockage d'armes ne feront qu'affaiblir la sécurité du monde entier. | UN | ولدينا اعتقاد راسخ بأن إنتاج وتخزين اﻷسلحة لن يؤدي إلا إلى تدهور أمن العالم كله. |
la sécurité du monde ne doit pas être subordonnée à la sécurité des États possesseurs d'armes nucléaires. | UN | ولا ينبغي إخضاع أمن العالم لأمن تلك الدول التي تمتلك أسلحة نووية. |
la sécurité du monde dépend maintenant de la façon dont les États feront face à cette nouvelle situation; c'est une obligation impérieuse. | UN | ويعتمد أمن العالم اليوم على قدرة الدول على التكيف مع هذه الظروف الجديدة. وهذا واجب بالغ الأهمية. |
Son érosion serait celle des systèmes qui ont préservé la sécurité mondiale. | UN | وأضاف أن إضعاف هذه المعاهدة سيضعِف أيضا النظم التي حفظت أمن العالم. |
Son érosion serait celle des systèmes qui ont préservé la sécurité mondiale. | UN | وأضاف أن إضعاف هذه المعاهدة سيضعِف أيضا النظم التي حفظت أمن العالم. |
L'Ukraine a déjà fait beaucoup pour la sécurité mondiale en renonçant à son armement nucléaire. | UN | لقد أسهمت أوكرانيا كثيرا حتى الآن في أمن العالم من خلال تخليها عن أسلحتها النووية. |
Le respect des droits fondamentaux de la personne humaine par tous les membres de la communauté internationale affecte la sécurité du monde tout entier. | UN | ويعتَبَر احترام حقوق الإنسان الأساسية من جانب جميع أعضاء المجتمع الدولي هاماً من أجل أمن العالم كله. |
la sécurité du monde ne pourra être garantie tant que n'auront pas été traités les problèmes économiques et la promotion du développement. | UN | إن أمن العالم لن يتحقق دون معالجة المشاكل الاقتصادية وكفالة التنمية. |
la sécurité du monde dépend pour l'avenir de l'attitude juste et impartiale de l'ONU, et en particulier du Conseil de sécurité. | UN | إن أمن العالم في المستقبل يتوقف على أداء الأمم المتحدة، وبخاصة مجلس الأمن، للأعمال بطريقة عادلة ونزيهة. |
la sécurité du monde libre se joue ici et maintenant. | Open Subtitles | أمن العالم الحر على المحك هنا وفي هذه اللحظة |
la sécurité du monde doit reposer fondamentalement sur l'élimination des causes sous-jacentes de la violence, dont la misère et l'ignorance sont parmi les deux principales. | UN | إذ ينبغي أن يستند أمن العالم على أساس من القضاء على الأسباب الجذرية للعنف, ومن بين الأسباب الأساسية للعنف ثمة سببان هما الجهل والفقر. |
Au contraire, l'initiative du Secrétaire général nous apparaît comme une formidable occasion de réfléchir aux enjeux de sécurité mondiaux et de placer la sécurité du monde au cœur du débat international. | UN | بل نرى مبادرة الأمين العام، على العكس من ذلك، فرصة رائعة للتفكير في قضايا أمن العالم ووضع الأمن العالمي في صلب النقاش الدولي. |
Outre le terrorisme, des conflits régionaux non réglés, dont certains menacent la sécurité du monde entier, continuent de causer des souffrances humaines, et il est à craindre que des armes de destruction massive, y compris des armes nucléaires, soient utilisées dans ces conflits. | UN | وإلى جانب الإرهاب، فإن الصراعات الإقليمية التي لم تحل، وبضعها يهدد أمن العالم قاطبة، ما زالت تسبب معاناة بشرية. وثمة مخاوف من أن تستخدم أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية، في هذه الصراعات. |
L'Afrique du Sud adhère à l'opinion selon laquelle la sécurité mondiale découle d'un désarmement nucléaire et non d'une prolifération nucléaire. | UN | وتعتقد جنوب أفريقيا اعتقادا راسخا بأن أمن العالم يتحقق بنزع السلاح النووي وليس بانتشاره. |
Vous devez le refaire une fois pour la sécurité mondiale. | Open Subtitles | نريدك أن تفعلها مرة ثانية فقط من أجل أمن العالم |
Le Gouvernement britannique pense que l'adhésion universelle aux accords internationaux tendant à empêcher la prolifération des armes de destruction massive et le respect de ces accords sont essentiels au maintien de la sécurité mondiale. | UN | إن حكومة المملكة المتحدة تعتقد أن الانضمام الشامل للاتفاقات الدولية الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل وامتثالها هما أمر حيوي بالنسبة لصون أمن العالم. |
Le Gouvernement britannique pense que l'adhésion universelle aux accords internationaux tendant à empêcher la prolifération des armes de destruction massive et le respect de ces accords sont essentiels au maintien de la sécurité mondiale. | UN | إن حكومة المملكة المتحدة تعتقد أن الانضمام الشامل للاتفاقات الدولية الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمــار الشامــل وامتثالها همــا أمـر حيوي بالنسبة لصون أمن العالم. |
Le Gouvernement britannique pense que l'adhésion universelle aux accords internationaux tendant à empêcher la prolifération des armes de destruction massive et le respect de ces accords sont essentiels au maintien de la sécurité mondiale. | UN | إن حكومة المملكة المتحدة تعتقد أن الانضمام الشامل للاتفاقات الدولية الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمــار الشامــل وامتثالها همــا أمـر حيوي بالنسبة لصون أمن العالم. |
Maintenant que la guerre froide est terminée, les Nations Unies et le monde doivent concevoir et mettre au point une stratégie pour éliminer la plus grande menace qui pèse sur la sécurité mondiale et la stabilité à l'heure actuelle : la menace que font peser les drogues. | UN | واﻵن، وقد انتهت الحرب الباردة، يتعين على اﻷمم المتحدة والعالم وضع وتطوير استراتيجية لوضع نهاية فورية ﻷكبر خطر يتهدد أمن العالم واستقراره اليوم: خطر المخدرات. |
En tant que membre non permanent du Conseil de sécurité, nous avons participé activement et contribué efficacement et de manière responsable au maintien de la paix et de la sécurité dans le monde. | UN | لقد شاركنا بحماس وساهمنا بمسؤولية، من موقعنا كعضو غير دائم بمجلس الأمن، في صون أمن العالم وسلامه. |
Il est réconfortant pour les États en développement, et en particulier les petits États en développement, d'avoir le sentiment que le monde entier se soit senti obligé de fixer son attention sur la sécurité de la planète toute entière. | UN | وتشعر الدول النامية، ولا سيما الدول الصغيرة النامية، بالارتياح إزاء وخز ضمير العالم قد أدى إلى التركيز على أمن العالم أجمع - العالم أجمع. |