"أمن العاملين" - Traduction Arabe en Français

    • la sécurité du personnel
        
    • la sécurité des agents
        
    • la sécurité des travailleurs
        
    • la sécurité des personnels
        
    Préserver la sécurité du personnel humanitaire demeure une tâche prioritaire pour l'Organisation et ses partenaires chargés des opérations humanitaires. UN 11 - ما زال ضمان أمن العاملين في المساعدات الإنسانية من التحديات الأساسية للأمم المتحدة وشركائها الإنسانيين.
    Nous fournissons avec succès les moyens de transit des livraisons humanitaires et veillons à la sécurité du personnel humanitaire dans les régions frontalières. UN ونقدم بنجاح وسائل نقل الشحنات للأغراض الإنسانية ونضمن أمن العاملين في المجال الإنساني في مناطق الحدود.
    L'importance de la question de la sécurité du personnel humanitaire participant à cette opération est également soulignée par de nombreuses délégations. UN وشدّدت وفود عديدة أيضاً على أهمية مسألة أمن العاملين في المجال الإنساني المشاركين في هذه العملية.
    Enfin, il réitère la nécessité d'une solidarité sans faille de la part des Etats membres, en particulier pour améliorer la sécurité des agents humanitaires. UN وفي الختام، جدد تأكيده على ضرورة تضامن الدول الأعضاء تضامناً فعلياً، ولا سيما لتعزيز أمن العاملين في المجال الإنساني.
    Enfin, il réitère la nécessité d'une solidarité sans faille de la part des Etats membres, en particulier pour améliorer la sécurité des agents humanitaires. UN وفي الختام، جدد تأكيده على ضرورة تضامن الدول الأعضاء تضامناً فعلياً، ولا سيما لتعزيز أمن العاملين في المجال الإنساني.
    Elles doivent être contrôlées et entretenues périodiquement de façon à garantir la sécurité des travailleurs. UN وينبغي مراقبتها وصيانتها بصفة دورية على نحو يكفل أمن العاملين.
    La coordination interdépartementale doit être accrue pour garantir l'accès aux populations ayant besoin d'assistance, pour améliorer la sécurité des personnels de secours et trouver une solution durable aux causes fondamentales de nombreuses situations d'urgence complexes. UN ولا بد من تعزيز التنسيق فيما بين اﻹدارات لضمان الوصول الى السكان الذين يحتاجون المساعدة، وتحسين أمن العاملين في اﻹغاثة وإيجاد حل دائم للمسببات الجذرية للعديد من حالات الطوارئ المعقدة.
    Elle demande également à tous les pays de prendre des mesures pour renforcer la sécurité du personnel des organisations humanitaires. UN وقالت إن كندا تناشد جميع البلدان أن تتخذ التدابير اللازمة لتحسين أمن العاملين في مجال المساعدة الإنسانية.
    la sécurité du personnel humanitaire et des agents électoraux est gravement menacée. UN والآن يتعرض أمن العاملين في مجال المساعدة والمنخرطين في الاستعدادات للانتخابات لتهديد خطير.
    Le Conseil note en outre qu’il est important de faire état des exigences touchant la sécurité du personnel chargé des opérations humanitaires dans la procédure d’appel global. UN وينوه المجلس أيضا بأهمية إدراج متطلبات أمن العاملين في الميادين اﻹنسانية في النداءات الموحدة.
    À ce problème s'ajoute celui de la sécurité du personnel humanitaire, qui s'est beaucoup dégradée. UN وبالإضافة إلى هذه المشكلة، هناك مشكلة أمن العاملين في المجال الإنساني الذي تدهور إلى حد كبير.
    la sécurité du personnel humanitaire et la protection du personnel des Nations Unies présentent un autre sujet de préoccupation majeure. UN إن أمن العاملين في المجال الإنساني وحماية موظفي الأمم المتحدة هما سبب رئيسي آخر للقلق.
    la sécurité du personnel humanitaire doit manifestement demeurer une priorité absolue pour le Secrétaire général, les États Membres et les organisations humanitaires. UN ومن الواضح أن أمن العاملين في ميدان المساعدة الإنسانية يجب أن يظل يحظى بأولوية عالية من جانب الأمين العام والدول الأعضاء والمنظمات الإنسانية.
    69. Les considérations relatives à la sécurité du personnel sont un élément fondamental du mandat des opérations de maintien de la paix. UN ٦٩ - وأشار إلى أن اعتبارات أمن العاملين وسلامتهم تشكل جزءا أساسيا من عمليات حفظ السلام.
    Nous partageons la préoccupation de la communauté internationale en ce qui concerne la sécurité des agents humanitaires et considérons celle-ci comme un élément majeur de l'efficacité de l'assistance humanitaire. UN ونحن نتشاطر الشاغل الدولي إزاء أمن العاملين في المجال اﻹنساني ونعتبره من العناصر اﻷساسية لفعالية المساعدة اﻹنسانية.
    La Mission a pris note avec inquiétude des incidences de l'insuffisance des ressources financières sur la fourniture de l'aide humanitaire et la sécurité des agents humanitaires. UN 132 - لاحظت البعثة مع القلق عواقب نقص التمويل سواء على توفير المساعدة الإنسانية أو على أمن العاملين في المجال الإنساني.
    Dans certains pays, les menaces à la sécurité des agents humanitaires ont conduit à la suspension partielle ou totale des programmes de secours, ce qui a également entravé les activités de protection. UN ففي بعض البلدان، أدى تهديد أمن العاملين في المجال الإنساني إلى وقف برامج الإغاثة جزئيا أو كلياً، مما أعاق أنشطة الحماية أيضا.
    La Mission a pris note avec inquiétude des incidences de l'insuffisance des ressources financières sur la fourniture de l'aide humanitaire et la sécurité des agents humanitaires. UN 132 - لاحظت البعثة مع القلق عواقب نقص التمويل سواء على توفير المساعدة الإنسانية أو على أمن العاملين في المجال الإنساني.
    Bon nombre d'entre elles soulignent à nouveau la responsabilité des Etats dans la garantie de la sécurité des travailleurs humanitaires sur leur territoire. UN وأعاد العديد منها التأكيد على مسؤولية الدول في ضمان أمن العاملين في المجال الإنساني في أراضيها.
    Ils sont également invités à garantir la sécurité des travailleurs humanitaires, de façon à ce qu'une aide impartiale puisse être fournie en toute sécurité, même pendant la poursuite des hostilités. UN وهي مدعوة أيضاً جميعها إلى ضمان أمن العاملين في مجال الإغاثة الإنسانية، لكي تتمكن الجهات المحايدة من توصيل المساعدات بأمان حتى في خضم الأعمال القتالية.
    Il s'emploie à assurer la sécurité des travailleurs humanitaires et à respecter les accords signés dans ce domaine avec l'Organisation des Nations Unies. UN وهو سيعمل على كفالة أمن العاملين في حقل المساعدة الإنسانية، واحترام الاتفاقات الموقعة في هذا المجال مع الأمم المتحدة.
    La délégation japonaise tient également à redire qu'il est important d'intensifier les efforts visant à garantir la sécurité des personnels humanitaires. UN 46 - وأعرب كذلك عن رغبة وفده في أن يؤكِّد من جديد على أهمية المزيد من تركيز الجهود بما يكفل أمن العاملين في المجال الإنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus