"أمن جميع الدول" - Traduction Arabe en Français

    • la sécurité de tous les États
        
    • la sécurité de tous les Etats
        
    • la sécurité de tous les pays
        
    • la sécurité de toutes les nations
        
    • la sécurité de chacun des États
        
    L'universalisation du Protocole additionnel renforcerait le régime international de non-prolifération et de désarmement et contribuerait à la sécurité de tous les États. UN ومن شأن جعل البروتوكول الإضافي عالميا أن يعزز النظام الدولي لعدم الانتشار ونزع السلاح ويسهم في أمن جميع الدول.
    L'universalisation du Protocole additionnel renforcerait le régime international de non-prolifération et de désarmement et contribuerait à la sécurité de tous les États. UN ومن شأن جعل البروتوكول الإضافي عالميا أن يعزز النظام الدولي لعدم الانتشار ونزع السلاح ويسهم في أمن جميع الدول.
    De toute évidence, la sécurité de tous les États bénéficierait d'une transparence accrue des armements. UN وما من شك في أن زيادة الشفافية في التسلح ستعود بالفائدة على أمن جميع الدول.
    la sécurité de tous les Etats doit être la préoccupation première de l'Organisation. UN وينبغي أن يكون أمن جميع الدول الشاغل الرئيسي لهذه المنظمة.
    Les espoirs d'asseoir une domination dans l'espace en employant la force n'est qu'illusion, et de telles ambitions finiraient par diminuer la sécurité de tous les pays sans exception, au lieu de la consolider. UN والآمال المعقودة على تحقيق الهيمنة في الفضاء مع استعمال القوة لا تعدو أن تكون أضغاث أحلام، وستؤدي مثل هذه الطموحات في النهاية إلى تقويض أمن جميع الدول دون استثناء بدلاً من تعزيزه.
    Et surtout, elle doit savoir apprécier la manière d'assurer que la sécurité de tous les États soit garantie. UN وينبغي، بصفة خاصة، أن يعرف كيفية ضمان أن أمن جميع الدول مكفول.
    Cherchant à promouvoir la sécurité de tous les États en développant la confiance mutuelle grâce à la mise en oeuvre de mesures politiques et diplomatiques, UN وسعيا منها إلى تعزيز أمن جميع الدول عن طريق تشجيع الثقة المتبادلة من خلال تنفيذ تدابير سياسية ودبلوماسية،
    Soucieux de promouvoir la sécurité de tous les États en faisant naître la confiance réciproque par la mise en œuvre de mesures politiques et diplomatiques, UN وسعياً منها إلى تعزيز أمن جميع الدول عن طريق تدعيم الثقة المتبادلة باتخاذ تدابير سياسية ودبلوماسية،
    Nous sommes pour le désarmement, notamment parce qu'il permet de renforcer la sécurité de tous les États Membres et de leurs habitants, chiffrés en milliards, partout dans le monde. UN ونحن نفضل نزع السلاح على وجه الخصوص لأنه يعزز أمن جميع الدول الأعضاء والبلايين من سكانها على نطاق العالم.
    En même temps, nous estimons que la sécurité de tous les États est une condition sine qua non de la paix dans la région. UN وفي الوقت نفسه، نؤمن أن أمن جميع الدول يجب أن يكون عنصرا لازما للسلام في المنطقة.
    Les armes nucléaires menacent la sécurité de tous les États et de tous les peuples. UN وتهدد هذه اﻷسلحــة النووية أمن جميع الدول وجميع الشعوب.
    Encore une fois, une mesure de désarmement nucléaire ne saurait aboutir sans être mondiale et non discriminatoire et sans renforcer la sécurité de tous les États. UN وكما سلف ذكره، لكي ينجح أي إجراء لنزع السلاح النووي، ينبغي أن يكون شاملاً وخالياً من التمييز وأن يعزز أمن جميع الدول.
    Elle se dit convaincue que les efforts en faveur du désarmement régional renforceraient la sécurité de tous les États. UN ويعبر عن الاقتناع بأن الجهود التي تبذلها البلدان لتشجيع نزع السلاح الإقليمي تعزز أمن جميع الدول.
    Ces garanties, tout comme la création de nouvelles zones dénucléarisées, constituent d'importantes mesures de renforcement de la confiance qui peuvent contribuer à la sécurité de tous les États. UN والضمانات هذه، شأنها شأن إنشاء مزيد من المناطق المجردة من اﻷسلحة النووية، إنما هي تدابير هامة لتعزيز الثقة يمكن أن تعزز أمن جميع الدول.
    Cet alinéa est positif dans la mesure où il condamne effectivement les menaces contre la sécurité de tous les États. UN إنها فقرة جيدة ﻷنها تدين ما يهدد أمن جميع الدول.
    Le Gouvernement chinois demande instamment à tous les autres États dotés d'armes nucléaires de prendre le même engagement de manière à renforcer la sécurité de tous les États non dotés d'armes nucléaires, y compris l'Ukraine. UN والحكومة الصينية تحث جميع الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية على أن تضطلع بهذا الالتزام نفسه بغية تعزيز أمن جميع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، بما فيها أوكرانيا.
    L'Australie réaffirme toutefois son opposition absolue à un déversement de déchets nucléaires effectué par un État ou une organisation quelconques qui constituerait une guerre radiologique et aurait de graves incidences sur la sécurité de tous les États. UN واستراليا تؤكد من جديد، مع ذلك، علــى معارضتها القاطعة ﻹلقاء النفايات النووية من جانب أية دولة أو منظمة، مما يشكل حربا إشعاعية وتترتب عليه آثار خطيرة على أمن جميع الدول.
    la sécurité de tous les États continuera d'être gravement menacée. UN وسيظل أمن جميع الدول مهددا بشدة.
    Les dangers découlant des liens entre ces armes et la criminalité organisée, le trafic de drogue et le terrorisme sous toutes ses formes affectent la sécurité de tous les Etats. UN واﻷخطار الناشئة عن العلاقة بين هذه اﻷسلحة والجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات واﻹرهاب بجميع أشكاله تؤثر على أمن جميع الدول.
    Sans aucun doute, les actes de provocation et de représailles dont nous avons été les témoins en trois petites semaines ont affaibli plutôt qu'ils n'ont renforcé la sécurité de tous les Etats de la région et d'ailleurs. UN وأعمال الاستفزاز والثأر التي شهدناها في ما لا يزيد على ثلاثة أسابيع قد أضعفت بدون شك أمن جميع الدول في المنطقة وخارجها، عوضا عن تعزيزه.
    Pour rendre transparent tout mécanisme, nous devons suivre les principes de base de l'équilibre, de la transparence et de la non-discrimination, qui renforcent la sécurité de tous les pays aux niveaux national, régional et international, conformément au droit international. UN وترى أنه لنجاح أي آلية للشفافية لا بد من الاسترشاد ببعض المبادئ الأساسية ويجب أن تكون هذه المبادئ متوازنة وشفافة وغير تمييزية، تعزز أمن جميع الدول على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي وفقا للقانون الدولي.
    La reconversion des ressources militaires devrait s'accompagner d'un processus du désarmement contrôlable à même de garantir la sécurité de toutes les nations et d'atténuer les menaces que font peser la prolifération des armements et les conflits entre Etats. UN ويجب أن يكون تحويل الموارد العسكرية مصحوبا بعملية يمكن التحقق منها لنزع السلاح من أجل ضمان أمن جميع الدول وتقليل خطر انتشار اﻷسلحة والمنازعات فيما بين الدول.
    Il est clair que la sécurité de chacun des États parties dépend de l'adhésion indéfectible de tous les autres aux normes de non-prolifération qu'il énonce. UN ومن الواضح أن أمن جميع الدول الأعضاء يعتمد على الالتزام غير المحدود من قبل جميع الأطراف الأخرى بقواعد المعاهدة الخاصة بعدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus