"أموال البرنامج" - Traduction Arabe en Français

    • les fonds du Programme
        
    • des fonds du Programme
        
    • fonds du PNUD
        
    • fonds fournis par le
        
    • au titre du programme
        
    • fonds de programmation
        
    • des crédits alloués au programme
        
    • des fonds destinés aux programmes
        
    • ressources financières pour le programme
        
    • fonds servant au financement de ce programme
        
    • fonds et en
        
    Afin d'assurer une synergie complète dans la réalisation des objectifs du développement humain durable, on utilisera les fonds du Programme régional avec ceux du programme national selon des arrangements de participation aux coûts. UN ولضمان تحقيق التداؤب الكامل في التقدم نحو تحقيق أهداف التنمية المستدامة، يجري استخدام أموال البرنامج اﻹقليمي إلى جانب البرنامج الوطني وفقا لترتيب يتعلق بتقاسم التكاليف.
    les fonds du Programme pourront être versés durant une période n'excédant pas 10 ans à compter de la date de sa création, ou une période de huit ans, à compter de la date de sa prolongation, le cas échéant, à l'issue de laquelle le Programme cessera de fonctionner et sera clos. UN ويجوز توزيع أموال البرنامج الخاص لمدة أقصاها 10 سنوات اعتباراً من تاريخ إنشاء البرنامج، أو لمدة ثماني سنوات اعتباراً من تاريخ تمديده، عند الاقتضاء، وعندها يُكمل البرنامج عملياته ويغلق.
    Il a également soulevé la question de l'utilisation des fonds du Programme pour la passation de marchés avec des fournisseurs locaux. UN وعلاوة على ذلك، أثار مسألة استخدام أموال البرنامج للمشتريات المحلية.
    Ils ont par ailleurs fait part de leurs premières réactions à la proposition du Bureau du Programme Iraq concernant l'utilisation des fonds du Programme pour des marchés locaux. UN كما أعرب الأعضاء عن مواقفهم الأولية حيال مقترح مكتب برنامج العراق المتعلق باستخدام أموال البرنامج للمشتريات المحلية.
    Or, faute de visites sur le terrain, le bureau de pays ne peut confirmer l'utilisation qui est faite des fonds du PNUD dans le cadre des activités de projet. UN وعدم القيام بزيارات ميدانية يحد من قدرة المكتب القطري على تأكيد استخدام أموال البرنامج الإنمائي في أنشطة مشاريع.
    La délégation a demandé si les ressources au titre de l'aide d'urgence provenaient des fonds fournis par le pays hôte au titre du programme de pays ou du pays d'origine des réfugiés. UN وتساءل الوفد عما إذا كانت موارد المساعدة الطارئة تؤخذ من أموال البرنامج القطري للبلد المضيف أو أموال البرنامج القطري للبلد الذي نزح منه اللاجئون.
    Plusieurs délégations ont demandé s'il serait possible d'obtenir des éclaircissements au sujet du mécanisme proposé concernant les contributions des gouvernements aux dépenses locales des bureaux extérieurs, et en particulier, si celui-ci nécessiterait d'avoir recours aux fonds de programmation pour couvrir les dépenses administratives. UN وطلب عدد من الوفود توضيحات بشأن اﻵلية المقترحة المتصلة بمساهمات الحكومات في تكاليف المكاتب المحلية، لا سيما إذا كانت ستؤدي الى استخدام أموال البرنامج لتغطية التكاليف اﻹدارية.
    281. Le représentant a indiqué que le programme proposé viserait à renforcer la collaboration avec les ONG en Inde, 10 % du montant total des crédits alloués au programme ayant été réservés aux activités des ONG. UN ٢٨١ - وقال الممثل إن البرنامج المقترح سيعمل على تعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية فـــي الهند - فقد تم تخصيص ١٠ في المائة من مجموع أموال البرنامج ﻷنشطة المنظمات غير الحكومية.
    Elle a précisé que le FNUAP avait envisagé avec le CCQAB la possibilité d'utiliser des fonds destinés aux programmes, à titre exceptionnel, pour financer le système de gestion des ressources et que le CCQAB ne s'y était pas opposé. UN ولاحظت أن الصندوق ناقش مع اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية إمكانية استخدام أموال البرنامج بصفة استثنائية لنظام إدارة الموارد، ولم تبد اللجنة عدم رغبتها في قبول ذلك الاقتراح.
    44. Les ressources financières pour le programme de formation aux droit et politiques de l'environnement ont été fournies par le Centre d'activité du Programme pour le droit de l'environnement et les institutions compétentes du PNUE. UN ٤٤ - أما أموال البرنامج التدريبي في مجال القانون البيئي والسياسات البيئية، فيقدمها مركز أنشطة برنامج القانون البيئي والمؤسسات البيئية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Les fonds servant au financement de ce programme proviennent de trois sources : cotisations des assurés (2 %de leur salaire); employeur (4 %) et État (2 %). UN وتأتي أموال البرنامج من الاشتراكات الثلاثية الحصص: 2 في المائة من أجر المشترك، و 4 في المائة من جهة العمل، و 2 في المائة من الحكومة.
    les fonds du Programme pourront être attribués durant une période n'excédant pas 10 ans à compter de la date de sa création, ou une période de huit ans, à compter de la date de sa prolongation, le cas échéant, à l'issue de laquelle le Programme cessera de fonctionner et sera clos. UN ويجوز توزيع أموال البرنامج الخاص لمدة أقصاها 10 سنوات اعتباراً من تاريخ إنشاء البرنامج، أو لمدة ثمانية سنوات اعتباراً من تاريخ تمديده، عند الاقتضاء، وعندها يُكمل البرنامج عملياته ويغلق.
    les fonds du Programme pourront être versés durant une période n'excédant pas 10 ans à compter de la date de sa création, ou une période de huit ans, à compter de la date de sa prolongation, le cas échéant, à l'issue de laquelle le Programme cessera de fonctionner et sera clos. UN ويجوز توزيع أموال البرنامج الخاص لمدة أقصاها 10 سنوات اعتباراً من تاريخ إنشاء البرنامج، أو لمدة ثماني سنوات اعتباراً من تاريخ تمديده، عند الاقتضاء، وعندها يُكمل البرنامج عملياته ويغلق.
    les fonds du Programme pourront être attribués durant une période n'excédant pas 10 ans à compter de la date de sa création, ou une période de huit ans, à compter de la date de sa prolongation, le cas échéant, à l'issue de laquelle le Programme cessera de fonctionner et sera clos. UN ويجوز توزيع أموال البرنامج الخاص لمدة أقصاها 10 سنوات اعتباراً من تاريخ إنشاء البرنامج، أو لمدة ثمانية سنوات اعتباراً من تاريخ تمديده، عند الاقتضاء، وعندها يُكمل البرنامج عملياته ويغلق.
    les fonds du Programme pourront être versés durant une période n'excédant pas 10 ans à compter de la date de sa création, ou une période de huit ans, à compter de la date de sa prolongation, le cas échéant, à l'issue de laquelle le Programme cessera de fonctionner et sera clos. UN ويجوز توزيع أموال البرنامج الخاص لمدة أقصاها 10 سنوات اعتباراً من تاريخ إنشاء البرنامج، أو لمدة ثماني سنوات اعتباراً من تاريخ تمديده، عند الاقتضاء، وعندها يُكمل البرنامج عملياته ويغلق.
    Il est vital de réserver une petite partie des fonds du Programme mondial pour faire face à de tels problèmes et répondre à des demandes imprévues mais critiques lorsqu'elles apparaissent. UN ومن المهم الاحتفاظ بنسبة صغيرة من أموال البرنامج العالمي للاستجابة بها إلى مثل هذه التحديات وللرد على الطلبات الهامة بمجرد ظهورها، رغم أنها لم تكن متوقعة.
    35. Au cours du cinquième cycle, 30% des fonds du Programme ont été utilisés au titre de l'éxécution nationale, ce qui était un remarquable accomplissement étant donné que la plupart des bureaux de la région n'étaient ouverts que depuis 1993. UN ٣٥ - وأثناء الدورة الخامسة، سُلم ٣٠ في المائة من أموال البرنامج من خلال طريقة التنفيذ الوطني وكان هذا إنجازا مهما اذا أخذ في الاعتبار أن معظم المكاتب في المنطقة لم تفتح إلا عام ١٩٩٣.
    Modalités de programmation de l'emploi des fonds du Programme ordinaire de coopération technique UN الثالث - الطرائق المستخدمة في برمجة أموال البرنامج العادي للتعاون التقني
    Pour le personnel dont la rémunération est financée au moyen des fonds du PNUD, ces services sont assurés actuellement par New York mais ils doivent être transférés à Genève. UN أما الدعم اﻹداري للموظفين الممولين من أموال البرنامج اﻹنمائي فيقدم حاليا من نيويورك، ولكن سيجري نقله إلى جنيف.
    Quelles que soient les modalités de leur recrutement, les agents réalisant un travail semblable et rémunérés au moyen de fonds fournis par le PNUD doivent jouir de conditions d'emploi semblables. UN ينبغي أن يتمتع الموظفون الذين يشغلون وظائف متشابهة وتُدفع مرتباتهم من أموال البرنامج الإنمائي بشروط خدمة متماثلة بغض النظر عمن يوظفهم.
    La délégation a demandé si les ressources au titre de l'aide d'urgence provenaient des fonds fournis par le pays hôte au titre du programme de pays ou du pays d'origine des réfugiés. UN وتساءل الوفد عما إذا كانت موارد المساعدة الطارئة تؤخذ من أموال البرنامج القطري للبلد المضيف أو أموال البرنامج القطري للبلد الذي نزح منه اللاجئون.
    Plusieurs délégations ont demandé s'il serait possible d'obtenir des éclaircissements au sujet du mécanisme proposé concernant les contributions des gouvernements aux dépenses locales des bureaux extérieurs, et en particulier, si celui-ci nécessiterait d'avoir recours aux fonds de programmation pour couvrir les dépenses administratives. UN وطلب عدد من الوفود توضيحات بشأن اﻵلية المقترحة المتصلة بمساهمات الحكومات في تكاليف المكاتب المحلية، لا سيما إذا كانت ستؤدي الى استخدام أموال البرنامج لتغطية التكاليف اﻹدارية.
    281. Le représentant a indiqué que le programme proposé viserait à renforcer la collaboration avec les ONG en Inde, 10 % du montant total des crédits alloués au programme ayant été réservés aux activités des ONG. UN ٢٨١ - وقال الممثل إن البرنامج المقترح سيعمل على تعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية في الهند - فقد تم تخصيص ١٠ في المائة من مجموع أموال البرنامج ﻷنشطة المنظمات غير الحكومية.
    Elle a précisé que le FNUAP avait envisagé avec le CCQAB la possibilité d'utiliser des fonds destinés aux programmes, à titre exceptionnel, pour financer le système de gestion des ressources et que le CCQAB ne s'y était pas opposé. UN ولاحظت أن الصندوق ناقش مع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية إمكانية استخدام أموال البرنامج بصفة استثنائية لنظام إدارة الموارد، ولم تبد اللجنة عدم رغبتها في قبول ذلك الاقتراح.
    44. Les ressources financières pour le programme de formation aux droit et politiques de l'environnement ont été fournies par le Centre d'activité du Programme pour le droit de l'environnement et les institutions compétentes du PNUE. UN ٤٤ - أما أموال البرنامج التدريبي في مجال القانون البيئي والسياسات البيئية، فيقدمها مركز أنشطة برنامج القانون البيئي والمؤسسات البيئية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Les fonds servant au financement de ce programme proviennent de trois sources, à savoir les cotisations des assurés (1,5 % de leurs revenus);les cotisations de l'employeur (3 % de la masse salariale) et l'apport de l'État (25 %) en plus de sa cotisation employeur. La pension maximum est de Q. 4 000 par mois. UN وتأتي أموال البرنامج من الاشتراكات الثلاثية الحصص، فالمؤمن عليهم يدفعون 1.5 في المائة من أجورهم، وجهة العمل 3 في المائة من كشف الأجور، والحكومة 25 في المائة، وتساهم أيضا باعتبارها جهة عمل، والحد الأقصى للأجور لأغراض الاستحقاقات هو 000 4 كتسال شهريا.
    Surveiller de plus près le Programme de développement de la collecte de fonds et en évaluer les résultats afin de démontrer que le rendement minimal exigé est effectivement obtenu UN تعزيز رصد أموال برنامج تطوير التمويل وتقييم أدائه من أجل إثبات الرأي القائل إن مساهمة أموال البرنامج تفي بالحد الأدنى المطلوب من عائد الاستثمار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus