Il a aussi été rapporté que des fonds publics auraient été utilisés pour financer la campagne du candidat à la présidence membre d'Inite, Jude Célestin. | UN | ووردت أيضا أنباء عن استخدام أموال الدولة للترويج لحملة مرشح الرئاسة عن حزب إينيت، جود سيليستان. |
Notant que la corruption inclut l'acquisition, le transfert et le placement à l'étranger de fonds publics dans l'illégalité, | UN | وإذ تلاحظ أن هذه الممارسات الفاسدة تشمل أموال الدولة التي يتم تحصيلها بشكل غير مشروع ثم تحويلها واستثمارها في الخارج، |
À l'approche des élections, les fonds publics risquent également d'être détournés pour financer les activités des partis politiques. | UN | ومع اقتراب موعد الانتخابات، قد يُساء استعمال أموال الدولة أيضا في تمويل أنشطة الأحزاب السياسية. |
Toutefois, les fonds publics destinés à soutenir l'initiative privée sont limités. | UN | على أن أموال الدولة المتاحة لدعم المبادرات الخاصة محدودة. |
2.4 Le 25 novembre 2004, le parquet général du Tadjikistan a inculpé M. Iskandarov, en son absence, de divers chefs − terrorisme, banditisme, possession illégale d'armes à feu et abus de biens publics. | UN | 2-4 وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، اتهمت النيابة العامة لطاجيكستان السيد إسكندروف غيابياً بارتكاب جرائم مثل الإرهاب، واللصوصية، والحيازة غير المشروعة لأسلحة نارية، واختلاس أموال الدولة. |
Toutefois, il a également identifié de nouvelles stratégies encore plus sophistiquées pour détourner des fonds publics. | UN | بيد أن الفريق قد حدد أيضاً استراتيجيات جديدة وأكثر تطوراً، تُتَّبع في اختلاس أموال الدولة. |
L'organisme responsable de l'exécution de ces mesures, financé par des fonds publics, est le Ministère de la santé. | UN | ووزارة الصحة هي الهيئة المكلفة بتنفيذ التدابير الممولة من أموال الدولة. |
4) Détournement et vol de fonds publics; | UN | ٤ - الاختلاس والسرقة الواقعة على أموال الدولة |
60. Ces activités de la Fondation sont financées par des fonds publics versés à parts égales par le Gouvernement fédéral, d'un côté, et les deux Länder, de l'autre. | UN | ٠٦- ويمول عمل المؤسسة من أموال الدولة التي تسهم فيها الحكومة الاتحادية بالتساوي مع المقاطعتين. |
Le Groupe a été également en mesure de confirmer que le commerce illicite et le détournement de fonds publics provenant des taxes perçues sur ce produit se poursuivent et que des noix de cajou sont introduites en contrebande au Ghana. | UN | وتمكن الفريق من تأكيد أن التجارة غير المشروعة وإساءة استعمال أموال الدولة المستمدة من الضرائب المفروضة على جوز الكاجو لا تزال مستمرة، وأنه يجري تهريب جوز الكاجو إلى غانا. |
Les partis d'opposition ont aussi exprimé leur préoccupation quant aux allégations de corruption concernant le décaissement des fonds publics. | UN | 10 - وأعربت أحزاب المعارضة أيضا عن مخاوف بشأن مزاعم فساد في صرف أموال الدولة. |
Le réalignement opportun des activités de programme et la réaffectation de fonds publics adéquats se sont révélés essentiels pour la bonne exécution des stratégies et programmes nationaux liés à la santé. | UN | إن إعادة تصويب تدخلات البرنامج في الوقت المناسب وإعادة توجيه ما يكفي من أموال الدولة أثبتتا أنهما عاملان رئيسيان لنجاح تنفيذ البرامج والاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالصحة. |
Le Nicaragua s'efforce de punir ceux qui participent à des actes de corruption et de recouvrer les fonds publics qui ont été détournés, tout en coopérant avec les autres pays de la région dans leur lutte contre ce fléau. | UN | وتسعى نيكاراغوا إلى معاقبة المتورطين في الفساد، واستعادة أموال الدولة التي حُوّل مسارها، مع التعاون في الوقت ذاته مع سائر بلدان المنطقة في مكافحتها لهذه الآفة. |
Notant également que la corruption comprend l'acquisition illégale de fonds publics, leur transfert et leur placement à l'étranger, ou leur blanchiment, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن ممارسات الفساد هذه تشمل أموال الدولة التي تتم حيازتها وتحويلها واستثمارها في الخارج بشكل غير مشروع أو غسلها، |
L'influence restait inégalement répartie entre le ministère du commerce et d'autres ministères plus visibles, ce qui se reflétait dans la répartition des fonds publics entre différents projets et programmes. | UN | ولا تزال هناك جوانب اختلال في القوة بين وزارة التجارة والوزارات الأخرى الأكثر تأثيراً مثل وزارة المالية أو التخطيط، وهو ما يتجلى في تخصيص أموال الدولة لمختلف المشاريع والبرامج. |
Notant également que la corruption inclut l'acquisition, le transfert et le placement à l'étranger de fonds publics dans l'illégalité, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن هذه الممارسات الفاسدة تشمل أموال الدولة التي تتم حيازتها بشكل غير مشروع ثم تحويلها واستثمارها في الخارج، |
Les cours d'instruction religieuse ne sont pas autorisés dans les établissements d'enseignement financés entièrement par des fonds publics et nul ne peut être obligé contre son gré à participer à des cours d'instruction religieuse dans les établissements reconnus ou subventionnés par l'État. | UN | ولا تلقَّن أية تعليمات في أية مؤسسة تعليمية تُصرف عليها أموال الدولة كلياً ولا يجوز إرغام أي شخص يتردد على أية مؤسسة تعليمية تعترف بها الدولة أو تتلقى معونة من أموال الدولة على المشاركة في أي تدريس ديني بلا رضاه. |
Le groupe a aussi noté que la Thaïlande semblait s'engager à augmenter fortement les fonds publics qui seraient consacrés à l'application de l'article 5, ce qui devrait permettre de remédier à un autre problème qui avait entravé jusquelà cette application. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ذكر الفريق المحلل أن الطلب يتضمن التزاما من تايلند بزيادة كبيرة في أموال الدولة التي ستخصص لتنفيذ المادة 5، مما سيمكن من مواجهة ظرف آخر عرقل التنفيذ حتى الآن. |
Notant également que la corruption comprend l'acquisition illégale de fonds publics, leur transfert, leur placement à l'étranger ou leur blanchiment, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن ممارسات الفساد تشمل أموال الدولة التي تتم حيازتها أو تحويلها أو استثمارها في الخارج بشكل غير مشروع أو غسلها، |
Des fonctionnaires de la société Uzbkhlebprodukt ont fait l'objet d'une enquête; ils ont été accusés de détournement de biens publics, d'abus de pouvoir et d'autres infractions. | UN | وجرى التحقيق مع المسؤولين في شركة " Uzbkhlebprodukt " واتُهِموا باختلاس أموال الدولة وإساءة استغلال السلطة، وبجرائم أخرى. |
Elle a déclaré en outre que la fréquence des exécutions avait diminué et que la peine capitale avait été abolie en 1992 pour le vol de biens publics, en particulier les vols importants. | UN | وبينت أنها قللت من حالات تنفيذ عقوبة اﻹعدام، كما ألغت في (A) GE.95-62215 عام ٢٩٩١ عقوبة اﻹعدام التي كانت سارية على سرقة أموال الدولة أو اﻷملاك العامة، ولا سيما المبالغ الكبيرة. |