"أموال الضمان المحتجزة" - Traduction Arabe en Français

    • la retenue de garantie
        
    • des retenues de garantie
        
    • de la retenue
        
    • les retenues de garantie
        
    Malgré cela, Chiyoda déclare que la retenue de garantie n'a jamais été débloquée en raison du déclenchement des hostilités au Koweït. UN بيد أن شيودا تقول إن أموال الضمان المحتجزة لم يفرج عنها قط بسبب بدء أعمال القتال في الكويت.
    Niigata indique que, le 25 juillet 1990, elle a demandé à la South Oil Company de débloquer la retenue de garantie non restituée. UN وتعلن أنها طلبت إلى شركة نفط الجنوب في 25 تموز/يوليه 1990 الإفراج عن أموال الضمان المحتجزة بموجب العقود.
    Elle déclare que, bien qu'elle ait rempli les obligations qui lui incombaient en vertu de ce contrat, la SCOP ne lui a pas remboursé toute la retenue de garantie conservée conformément au contrat. UN وتعلن شيودا أنها، بالرغم من أنها وفت بالتزاماتها بموجب العقد، فإن الشركة العامة لم تسدد جميع أموال الضمان المحتجزة التي احتُبست عملاً بالعقد.
    71. IMP Metall affirme que des retenues de garantie d'un montant de USD 343 633 sont dues en relation avec ce projet. UN 71- تدعي أي إم بي ميتال أن أموال الضمان المحتجزة بمبلغ 633 343 دولاراً لا تزال مستحقة في ما يتصل بمشروع قصر السجود.
    L'élément en dinars iraquiens de la retenue de garantie (IQD 13 000) a été versé à Niigata en août 1990. UN أما الجزء المحدد بالدينار العراقي من أموال الضمان المحتجزة (000 13 دينار عراقي) فسدد لها في آب/أغسطس 1990.
    Les factures pour lesquelles les retenues de garantie n'ont pas été rendues étaient les suivantes: UN وكانت الفواتير التي أصدرت بموجب العقد (والتي لم يُفرج بموجبها عن أموال الضمان المحتجزة) كالآتي:
    Toutefois, selon Chiyoda, la SCOP aurait dû débloquer la retenue de garantie comme le prévoyait l'accord complémentaire no 2. UN بيد أنه حسب شيودا، كان ينبغي للشركة العامة أن تفرج لاحقاً عن أموال الضمان المحتجزة لأنها مجبرة أن تفعل ذلك بموجب الاتفاق الإضافي رقم 2.
    Chiyoda déclare avoir écrit à la SCOP le 30 juillet 1986 pour lui demander de débloquer la retenue de garantie. UN وتقول شيودا إنها كتبت إلى الشركة العامة تطلب إليها الإفراج عن أموال الضمان المحتجزة في 30 تموز/يوليه 1986.
    La South Oil Company aurait accepté de restituer la retenue de garantie dans un délai d'un mois, mais, selon Niigata, elle ne l'aurait pas fait en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وادعت أن شركة نفط الجنوب وافقت على سداد أموال الضمان المحتجزة في غضون شهر، لكنها، حسب نيغاتا، لم تفعل ذلك نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Chiyoda affirme qu'elle a achevé les travaux prévus dans cet accord mais que la SCOP a conservé la retenue de garantie qui avait fait l'objet de la facture no DS-IV-RT d'un montant de IQD 26 825 en date du 7 février 1983. UN وتزعم شيودا أنها أنجزت العمل بموجب هذا الاتفاق، لكن الشركة احتبست أموال الضمان المحتجزة المستحقة لشيودا التي احتسبت في الفاتورة رقم DS-IV-RT المؤرخة 7 شباط/فبراير 1983 بقيمة 825 26 ديناراً عراقياً.
    313. Chiyoda demande USD 111 469 (IQD 34 667) pour la perte de la retenue de garantie conservée par la SCOP en relation avec le projet de la raffinerie Nord. UN 313- تلتمس شيودا تعويضاً قدره 469 111 دولاراً أمريكياً (667 34 ديناراً عراقياً) عن خسارة أموال الضمان المحتجزة التي احتفظت بها الشركة العامة بخصوص مشروع مصفاة الشمال.
    320. De l'avis du Comité, les éléments fournis par Chiyoda ne montrent pas quel était le lien entre la retenue de garantie et le contrat initial signé avec la SCOP le 25 octobre 1979 ou les accords complémentaires ultérieurs. UN 320- ويرى الفريق أن الأدلة التي قدمتها شيودا لا تثبت كيف تعلقت أموال الضمان المحتجزة بالعقد الأصلي الذي أبرمته مع الشركة العامة في 25 تشرين الأول/أكتوبر 1979 وبالاتفاقين الإضافيين اللاحقين اللذين أبرمتهما بخصوص المشروع.
    b) USD 288 587 (JPY 17 309 875 et USD 168 588), soit 2,5 % de la retenue de garantie payables à la délivrance du certificat de réception provisoire. UN (ب) 587 288 دولاراً أمريكياً (875 309 17 يناً يابانياً و588 168 دولاراً أمريكياً)، وهو مبلغ يمثل 2.5 في المائة من أموال الضمان المحتجزة المستحقة عند صدور شهادة القبول المؤقت.
    c) USD 361 041 (IQD 25 533, JPY 17 309 875 et USD 168 588), soit 2,5 % de la retenue de garantie payables à la délivrance du certificat de réception définitive. UN (ج) 041 361 دولاراً أمريكياً (533 22 ديناراً عراقياً و875 309 17 يناً يابانياً و588 168 دولارا أمريكيا)، وهو مبلغ يمثل 2.5 في المائة من أموال الضمان المحتجزة المستحقة لدى صدور شهادة القبول النهائي.
    b) Le montant total réclamé de JPY 17 309 875 et USD 168 588 au titre des 2,5 % de la retenue de garantie payables lors de la délivrance du certificat de réception provisoire; et UN (ب) المبلغ الكامل المطالب به ومقداره 875 309 17 ينا و588 168 دولارا فيما يتعلق بنسبة 2.5 في المائة من أموال الضمان المحتجزة المستحقة لدى صدور الشهادة النهائية بالصلاحية للتشغيل؛
    411. Le Comité ne dispose donc d'aucun élément qui lui permettrait de procéder à l'évaluation visée aux paragraphes 82 à 88 du Résumé, c'estàdire d'évaluer la manière dont l'exécution des projets progressait et de déterminer s'il y avait lieu de déduire un montant de la retenue de garantie conservée par le maître de l'ouvrage. UN 411- وبناء عليه، ليس لدى الفريق أي أدلة تسمح بإجراء التقييم المشار إليه في الفقرات من 82 إلى 88 من الموجز، أي تقدير كيف كانت المشاريع تسير وما إذا كان يجب خصم مبلغ من أموال الضمان المحتجزة لدى المالك.
    Ce montant comprend a) USD 2 300 392 au titre des travaux réalisés et des matériaux qui auraient été livrés sur le lieu du projet et b) USD 1 457 674 au titre de la retenue de garantie que la SEOG aurait conservée. UN ويتكون هذا المبلغ من (أ) 392 300 2 دولاراً أمريكياً مقابل العمل المنجز والمواد التي زعمت أنها زودت بها موقع المشروع، (ب) 674 457 1 دولاراً أمريكياً بالنسبة إلى أموال الضمان المحتجزة التي زعمت أن المقاولة العامة احتبستها.
    396. Niigata demande une indemnité totale de USD 1 457 674 au titre des retenues de garantie qui n'auraient pas été restituées par la SEOG. UN 396- تلتمس نيغاتا تعويضاً قدره 674 457 1 دولاراً أمريكياً عن أموال الضمان المحتجزة التي زعمت أن المقاولة العامة احتبستها.
    Dans le formulaire < < E > > initial, IMP Metall a demandé USD 343 633 au titre des retenues de garantie. UN والتمست أي إم بي ميتال، في استمارة المطالبة الأصلية من الفئـة " هاء " ، تعويضا بمبلـغ 633 343 دولاراً عن أموال الضمان المحتجزة.
    407. En ce qui concerne les retenues de garantie qui n'auraient pas été restituées, le Comité constate que même si Niigata n'a fourni de copie d'aucun des certificats d'achèvement concernant le projet, les factures mensuelles présentées par elle montrent que le projet était presque totalement achevé à l'époque de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 407- يرى الفريق بخصوص أموال الضمان المحتجزة المزعوم أنها لا تزال مستحقة، وإن كانت نيغاتا لم تقدم نسخاً من أي شهادات إنجاز تتعلق بالمشروع، أن الفواتير الشهرية التي قدمتها نيغاتا تثبت أن 100 في المائة من المشروع كان قد اكتمل تقريباً في وقت غزو العراق واحتلاله للكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus