"أميات" - Traduction Arabe en Français

    • sont analphabètes
        
    • sont illettrées
        
    • étaient analphabètes
        
    • est illettrée
        
    • analphabètes et
        
    • étaient illettrées
        
    Il ressort également du recensement que 20,1 % des femmes sont analphabètes, contre 7,7 % d’hommes, et que le taux de fécondité s’élève à 6,1 %. UN ويظهر التعداد أيضا ٢٠,١ في المائة من النساء أميات مقابل ٧,٧ في المائة من الرجال وأن معدل الخصوبة ٦,١ في المائة.
    Le niveau d'analphabétisme est plus élevé chez les femmes. Environ 50 % des femmes angolaises sont analphabètes. UN وترتفع معدلات الأمية عند النساء، إذ إن 50 في المائة تقريباً من النساء الأنغوليات أميات.
    Il est préoccupé en outre par les informations fournies par l'État partie dans ses réponses à la liste des questions, indiquant que près de 4 femmes ougandaises sur 10 sont analphabètes, contre moins de 2 hommes sur 10. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء المعلومات التي تضمنتها ردود الدولة على قائمة المسائل المطروحة ومؤداها أن 4 أوغنديات من أصل 10 أميات مقارنة بأقل من 2 من أصل 10 في صفوف الرجال.
    Beaucoup de femmes hésitent encore à prendre la parole en public, notamment si elles sont illettrées. UN فكثير من النساء ما زلن حتى الآن يحجمن عن الحديث في التجمعات العامة وخاصة إذا ما كن أميات.
    En 2000, 87 % des femmes afghanes étaient analphabètes. UN وفي عام 2000 كان 87 في المائة من الأفغانيات أميات.
    11. Le Comité note avec préoccupation que plus de la moitié de la population féminine de l'État partie est illettrée. UN 11- وتلاحظ اللجنة بقلق أن أكثر من نصف عدد الإناث في الدولة الطرف أميات.
    En Afrique subsaharienne, plus de la moitié des femmes de plus de 25 ans sont analphabètes. UN وأكثر من نصف النساء التي يزيد سنهن عن ٢٥ عاما في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى أميات.
    La condition des femmes rurales est encore aggravée par le manque d'instruction de ces personnes : 60 % des femmes rurales sont analphabètes. UN وأضافت أن عدم توفر التعليم يفاقم من محنة المرأة الريفية: فـ 60 في المائة من نساء الريف أميات.
    L'excuse fréquemment avancée que beaucoup de femmes sont analphabètes n'est pas valable, puisque de nombreux hommes le sont également, ce qui ne les empêche pas d'être élus. UN وإن الحجة المستخدمة في كثير من الأحيان ومفادها أن كثيرا من النساء أميات ليست حجة مقبولة، ذلك أن كثيرا من الرجال أميون، ومع ذلك يتم انتخابهم.
    Quelquesunes ont un niveau d'instruction élevé, certaines ont une éducation de base et d'autres sont analphabètes. UN والبعض منهن بلغن مرحلة تعليمية عالية، والبعض الآخر بلغن مرحلة التعليم الأساسي، وثمة أخريات أميات.
    Des renseignements complémentaires seraient utiles sur les mesures prévues pour remplacer le programme d'adaptation scolaire à l'intention des femmes Buraku, dont beaucoup sont analphabètes à cause des discriminations pratiquées autrefois. UN وأكدت أهمية هذه البرامج لنساء البوراكو التي بقي العديد منهن أميات بسبب ما تعرضن له من تمييز في الماضي.
    * 79 % sont analphabètes ou de niveau scolaire primaire. UN - إن 79 في المائة منهن أميات أو لا يتعدى مستواهن الدراسي المستوى الابتدائي.
    Ainsi, seuls 11 % des travailleurs sont des femmes et quelque 27 % des femmes de 15 à 49 ans sont analphabètes. UN وعلى سبيل المثال، فإن 11 في المائة فقط من قوة العمل من النساء، ونحو 27 في المائة من النساء بين سن 15-49 سنة أميات.
    Comme on l'a déjà dit, la grande majorité des jeunes domestiques sont analphabètes et travaillent dans les villes, loin de leur village d'origine; elles connaissent rarement l'adresse de leur employeur et sont souvent incapables de revenir sur leurs pas après s'être enfuies par des rues peu familières. UN وكما ذُكر في موضع سابق، فإن الغالبية الساحقة من الطفلات الخادمات أميات ويعملن في مدن بعيدة عن القرى التي قدمن منها؛ ونادراً ما يعرفن عنوان رب العمل، ولا يستطعن في كثير من الأحيان أن يعدن على أعقابهن بعد فرارهن عبر شوارع غير مألوفة.
    D'après cette étude, 66,5 % des femmes qui décèdent n'ont jamais été scolarisées, ce qui signifie que, sur 10 femmes qui décèdent, 7 sont analphabètes. UN وتوضح هذه الدراسة أن 66.5 في المائة من المتوفيات لم يحصلن على أي قسط من التعليم المدرسي، بمعنى أن 7 نساء من كل 10 نساء من المتوفيات أميات.
    26. Les statistiques qui accompagnent le septième rapport montrent que 17,8 % des agricultrices sont analphabètes et 56 % d'entre elles n'ont fait que des études primaires. UN 26 - تُبين الإحصاءات المرفقة بالتقرير السابع أن 17.8 في المائة من المزارعات أميات و 56 في المائة منهن لم يحصلن إلاَّ على التعليم الابتدائي.
    Elle présente le taux d'analphabétisme le plus élevé : 95 % des femmes autochtones sont illettrées. UN وتشهد كوبان أعلى نسبة أمية في البلد، ذلك أن 95 في المائة من النساء أميات.
    La mortalité liée à la maternité demeure élevée en raison de l’absence de soins ou d'une maternité précoce, et 50 % des femmes et des fillettes sont illettrées. UN وتظل وفيات اﻷمهات مرتفعة بسبب الافتقار إلى العلاج أو بسبب الولادات المبكرة ناهيك أن ٠٥ في المائة من النساء هن فتيات أميات.
    Selon les estimations, 88 % des femmes rurales sont illettrées et possèdent des compétences techniques trop limitées pour améliorer la qualité du beurre qu'elles produisent ou pour recueillir des informations sur les tendances du marché. UN فما يقدر أنّ نسبة 88 في المائة من الريفيات أميات ولهن مهارات تقنية محدودة في تحسين جودة الزبدة التي ينتجنها أو الحصول على معلومات عن اتجاهات السوق.
    - Environ 50 % des femmes interrogées étaient analphabètes et les autres avaient reçu une éducation primaire; UN □ نحو 50 في المائة من المشمولات بالدراسة أميات والمتبقيات حصّلن التعليم الابتدائي؛
    (11) Le Comité note avec préoccupation que plus de la moitié de la population féminine de l'État partie est illettrée. UN (11) وتلاحظ اللجنة بقلق أن أكثر من نصف عدد الإناث في الدولة الطرف أميات.
    Elles sont très majoritairement analphabètes et disposent d'un niveau de développement humain, notamment en matière de santé, particulièrement faible. UN والغالبية الكبرى منهن أميات وذوات مستويات متدنية للغاية في التنمية البشرية، ولا سيما في مجال الصحة.
    Apprendre à lire et à écrire apparaissait comme une condition indispensable à la solution des problèmes; comme la moitié des femmes étaient illettrées, c'était là une tâche urgente pour le Gouvernement et pour les organisations de femmes. UN واعتبرت اللجنة أن محو اﻷمية يمثل ركنا أساسيا في حل المشاكل، ونظرا ﻷن نصف النساء أميات فان الحكومة والمنظمات النسائية تواجه مهمة ملحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus