"أمينة محمد" - Traduction Arabe en Français

    • Amina Mohamed
        
    • Amina Mohammed
        
    Il s'agit de la représentante du Kenya, l'Ambassadrice Amina Mohamed, à qui je donne maintenant la parole. UN ولذلك إنني أعطي الكلمة لممثل كينيا السفيرة أمينة محمد.
    Au nom de la Conférence du désarmement, et en mon nom propre, je tiens à adresser à l'Ambassadrice Amina Mohamed et à sa famille tous nos vœux de succès et de bonheur. UN وباسم مؤتمر نزع السلاح وباسمي، أتمنى للسفيرة أمينة محمد وأسرتها النجاح والسعادة.
    Je voudrais profiter de l'occasion pour faire mes adieux à l'Ambassadrice Amina Mohamed, du Kenya, qui nous quitte pour exercer d'autres fonctions importantes. UN وبما أن لدي الكلمة، أود توديع سفيرة كينيا السيدة أمينة محمد التي تغادرنا لتتولى أموراً مهمة أخرى.
    Mlle Amina Mohammed UN اﻵنسة أمينة محمد
    Mlle Amina Mohammed UN اﻵنسة أمينة محمد
    Je donne à présent la parole à notre distinguée collègue, l'Ambassadrice du Kenya, Mme Amina Mohamed. UN والآن، أعطي الكلمة إلى زميلتنا الموقرة سفيرة كينيا، السيدة أمينة محمد.
    Je tiens aussi à souhaiter tout le succès possible à l'Ambassadrice Amina Mohamed au moment où elle quitte Genève. UN وفي الوقت نفسه، أتمنى كل التوفيق للسفيرة أمينة محمد في مستقبل عملها وهي تغادر جنيف.
    Je profite de ce que j'ai la parole pour rendre hommage à l'Ambassadrice Amina Mohamed, qui est sur le point d'achever son mandat à Genève. UN وبما أن لدي الكلمة، أود اغتنام هذه المناسبة لأشيد بالسفيرة أمينة محمد التي هي على وشك الانتهاء من ولايتها في جنيف.
    Permettezmoi aussi de m'associer aux collègues qui ont fait leurs adieux à Amina Mohamed. UN واسمحوا لي أيضاً بأن أضم صوتي إلى زملائي لتوديع أمينة محمد.
    Je suis heureuse de succéder à l'Ambassadrice du Kenya, Mme Amina Mohamed, dont le pays est comme le mien membre du Groupe des 21. UN ويسعدني أن أقتفي آثار سلفي الموقرة، السيدة أمينة محمد سفيرة كينيا، وهي زميلة عضو في مجموعة ال21 التي تنتمي إليها ماليزيا.
    Cette proposition a été avancée initialement par celle qui était alors Présidente, l'Ambassadrice du Kenya, Mme Amina Mohamed, à laquelle j'adresse mes félicitations. UN هذا الاقتراح قدمه في بداية الأمر سلفكم في الرئاسة، السفيرة أمينة محمد من كينيا التي أهنئها على العمل الذي قامت به.
    En janvier dernier, c'est l'Ambassadrice Amina Mohamed qui a ouvert la session de 2004. UN لقد افتتحت السفيرة الكينية أمينة محمد دورة عام 2004.
    Au Kenya, elle a eu un entretien avec le Président Uhuru Kenyatta et la Secrétaire d'État aux affaires étrangères, Amina Mohamed, au cours duquel a été examinée la demande d'adhésion à l'Accord-cadre soumise par le Kenya. UN وفي كينيا، شملت مباحثاتها مع الرئيس أوهورو كينياتا ووزيرة الخارجية أمينة محمد الطلب الذي قدمته كينيا للانضمام إلى الإطار.
    Je profite de ce que j'ai la parole pour m'associer aux autres intervenants en faisant mes adieux à l'Ambassadrice Amina Mohamed et en lui adressant mes meilleurs vœux pour la suite de sa carrière. UN وبما أن لدي الكلمة، أود اغتنام هذه المناسبة لأضم صوتي إلى المتكلمين الآخرين لأودع السفيرة أمينة محمد وأتمنى لها التوفيق في مساعيها المقبلة.
    J'ai confiance qu'elle saura renforcer encore le climat constructif qu'a créé son prédécesseur, l'Ambassadrice du Kenya, Mme Amina Mohamed, par son dévouement actif et concret. UN وأنا واثقة من أن المؤتمر سيواصل في ظلها تعزيز الجو الإيجابي الذي خلقه الالتزام الناشط والعملي لسلفها، سفيرة كينيا أمينة محمد.
    Je tiens à remercier mes deux prédécesseurs immédiats, l'Ambassadrice du Kenya, Mme Amina Mohamed, et l'Ambassadrice de Malaisie, Mme Rajmah Hussain, pour l'excellent travail qu'elles ont accompli durant leurs mandats respectifs. UN وأود أن أعبر عن شكري لمن سبقاني مباشرةً في هذا المنصب وهما السفيرة أمينة محمد من كينيا والسفيرة راجماه حسين من ماليزيا على العمل الممتاز الذي قامتا به أثناء ولايتيهما.
    Je ne mentionnerai que les louables efforts entrepris par mes trois prédécesseurs immédiats, à savoir l'Ambassadrice du Japon, Mme Inoguchi, l'Ambassadrice du Kenya, Mme Amina Mohamed, et l'Ambassadrice de Malaisie, Mme Rajmah Hussain. UN وسوف أشير فقط إلى الأنشطة القيّمة التي اضطلعت بها الرئيسات الثلاث السابقات وهنّ السفيرة إينغوشي من اليابان والسفيرة أمينة محمد من كينيا والسفيرة رجمة حسين من ماليزيا.
    Permettezmoi également d'exprimer toute notre reconnaissance aux deux Présidentes sortantes, l'Ambassadrice du Kenya, Mme Amina Mohamed, et l'Ambassadrice de Malaisie, Mme Rajmah Hussain, pour leur contribution aux travaux de la Conférence. UN كما أود أن أُعرب عن تقديرنا العميق للرئيسة المنتهية مدة رئاستها، السفيرة أمينة محمد من كينيا، والسفير راجماه حسين من ماليزيا لإسهامهما في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Je saisis cette occasion pour remercier vos prédécesseurs, l'Ambassadrice du Kenya, Mme Amina Mohammed, l'Ambassadrice de Malaisie, Mme Rajmah Hussain, l'Ambassadeur du Mexique, M. Pablo Macedo, l'Ambassadeur de Mongolie, M. Khasbazaryn Bekhbat, et l'Ambassadeur du Maroc, M. Omar Hilale, des efforts inlassables qu'ils ont consentis pendant la session de 2004 dans l'espoir de faire adopter un programme de travail de la Conférence. UN وأود، في الوقت نفسه، أن أنتهز هذه الفرصة لأشكر أسلافي السفيرة أمينة محمد من كينيا والسفيرة راجمه حسين من ماليزيا والسفير بابلو ماسيدو من المكسيك والسفير خصبازارين بخبات من منغوليا والسفير عمر هلالي من المغرب عما بذلوه من جهود لا تعرف الكلل أثناء دورة عام 2004 للمؤتمر وصولاً إلى برنامج للعمل.
    Amina Mohammed (Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la planification du développement après 2015) UN أمينة محمد (المستشارة الخاصة للأمين العام لشؤون خطة التنمية لما بعد عام 2015)
    À la 6e séance, le 1er août, le Groupe de travail a entendu un exposé sur < < Les personnes âgées et le programme de développement pour l'après-2015 > > de Mme Amina Mohammed, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la planification du développement après 2015. UN 30 - في الجلسة السادسة، المعقودة في 1 آب/أغسطس، استمع الفريق العامل إلى عرض بشأن موضوع " كبار السن وخطة ما بعد عام 2015 " ، قدمته أمينة محمد المستشارة الخاصة للأمين العام المعنية بالتخطيط للتنمية لما بعد عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus