"أمين عام الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • Secrétaire général de l'ONU
        
    • le Secrétaire général des Nations Unies
        
    • du Secrétaire général des Nations Unies
        
    Cela est reflété par la mise en place d'une équipe spéciale sur la jeunesse par le Secrétaire général de l'ONU. UN ويتضح هذا من قيام أمين عام الأمم المتحدة بإنشاء فريق عمل يعنى بالشباب.
    Ils étaient reflétés dans l'initiative du Secrétaire général de l'ONU visant à obtenir des informations précises sur les événements survenus dans le camp de réfugiés de Djénine grâce à une équipe d'établissement de faits composée de personnes éminemment qualifiées et à la réputation établie. UN وعبرت عنه مبادرة أمين عام الأمم المتحدة الرامية إلى تكوين معلومات دقيقة عن الأحداث التي وقعت في مخيم جنين للاجئين بواسطة فريق لتقصي الحقائق ذي كفاءة ممتازة وشخصيات حسنة السمعة.
    La France se félicite également que l'ONUDI participe activement, comme de nombreuses entreprises françaises et l'Agence française de développement, à l'initiative du Pacte mondial lancé par le Secrétaire général de l'ONU. UN وتنوّه فرنسا أيضا بارتياح بأن اليونيدو، على غرار العديد من الشركات الفرنسية ووكالة التنمية الفرنسية، تشارك بنشاط في المبادرة الخاصة بالاتفاق العالمي التي أطلقها أمين عام الأمم المتحدة.
    78. La France se félicite que l'ONUDI soit devenue la cinquième agence au cœur du Pacte mondial lancé par le Secrétaire général des Nations Unies. UN 78- ثم قال إن فرنسا ترحّب بأن اليونيدو أصبحت الوكالة الأساسية الخامسة في الميثاق العالمي الذي أطلقه أمين عام الأمم المتحدة.
    le Secrétaire général des Nations Unies s'est rendu dans la région - Jordanie, Palestine et Israël - les 15 et 16 août afin de renforcer l'appui de l'Organisation et de féliciter les deux dirigeants d'avoir pris cette décision courageuse. UN وسافر أمين عام الأمم المتحدة إلى المنطقة - الأردن، وفلسطين وإسرائيل - في 15 و 16 آب/أغسطس ليعرب عن دعم الأمم المتحدة، وعن تقديره للقرار الشجاع الذي اتخذه كلا الزعيمين باستئناف المفاوضات.
    Tous les partenaires au développement devraient envisager de souscrire aux recommandations de la Commission sur le secteur privé et le développement figurant dans le rapport du Secrétaire général des Nations Unies qui décrit une série de mesures positives que peuvent prendre les gouvernements, les institutions internationales et le secteur privé pour favoriser une croissance durable dont bénéficieront les pauvres UN ينبغي لشركاء التنمية أن يبحثوا في المصادقة على التوصيات الواردة في تقرير أمين عام الأمم المتحدة من جانب لجنة القطاع الخاص والتنمية والذي أوجز سلسلة من التدابير الإيجابية التي يمكن للحكومات والمؤسسات الدولية والقطاع الخاص أن يتخذها لتشجيع النمو المستمر الذي يفيد الفقراء؛
    En mettant en commun nos ressources et notre influence, nous devrions faire des efforts plus énergiques pour persuader les parties afghanes et aider le Secrétaire général de l'ONU dans ses efforts pour promouvoir la formation d'un gouvernement a large assise et qui soit acceptable aux partis politiques et aux groupes ethniques afghans. UN وإذا ما حشدنا مواردنا ونفوذنا، فإننا سنبذل المزيد من الجهود الناشطة لإقناع الأطراف الأفغانية ومساعدة أمين عام الأمم المتحدة فيما يبذله من جهود لتشجيع قيام حكومة عريضة القاعدة تقبلها الأطراف السياسية والجماعات الإثنية في أفغانستان.
    17. M. Ban Ki-moon (Secrétaire général de l'ONU) félicite tous ceux qui ont contribué à l'adoption de la Déclaration de Lima. UN ١٧- السيد بان كي-مون (أمين عام الأمم المتحدة): توجَّه بالتهنئة إلى كل من ساهم في اعتماد إعلان ليما.
    Les membres de la Conférence ont présenté leurs vues sur l'invitation à la Réunion de haut niveau pour la revitalisation de la Conférence du désarmement et l'avancement des négociations multilatérales sur le désarmement, qui doit se tenir le 24 septembre 2010 à New York, que le Secrétaire général de l'ONU avait adressée aux États Membres. UN 8 - وأبدى أعضاء مؤتمر نزع السلاح آراءهم في ما يتعلق بالدعوة التي قدمها أمين عام الأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء لحضور الاجتماع الرفيع المستوى بشأن " تنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح وإحراز تقدم في مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف " ، الذي سيعقد في 24 أيلول/سبتمبر 2010 في نيويورك.
    4. Allocution du Secrétaire général de l'ONU. UN 4 - خطاب أمين عام الأمم المتحدة.
    Je saisis également cette occasion pour saluer la présence de S. E. M. Ban Ki-moon et l'assurer du soutien inconditionnel de mon pays tout au long de son mandat de Secrétaire général de l'ONU. UN وأود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لأرحب بسعادة السيد بان كي - مون، وأؤكد له على دعم بلدي المطلق له أثناء توليه منصب أمين عام الأمم المتحدة.
    Ces graves actes s'inscrivent dans une longue série de violations provocatrices perpétrées par Israël contre l'intégrité de l'espace aérien et terrestre libanais, en contradiction avec les principes du droit international et les résolutions légitimes internationales, ainsi qu'avec les déclarations du Secrétaire général de l'ONU qui a répété à maintes reprises qu'il fallait qu'elles cessent. UN إن هذه الخروقات الخطيرة تأتي في إطار سلسلة الخروقات الإسرائيلية الاستفزازية والمتمادية لحرمة الأجواء والأراضي اللبنانية، وبشكل يتعارض مع مبادئ القانون الدولي وقرارات الشرعية الدولية وما دعا إليه أمين عام الأمم المتحدة تكرارا من ضرورة وقفها.
    20. Le 29 avril, le Ministre des relations extérieures a adressé au Secrétaire général de l'ONU une lettre invitant une mission d'observation électorale, composée notamment de représentants de la Commission des droits de l'homme, à assister au déroulement des élections. UN 20- وفي 29 نيسان/أبريل، بعث وزير الخارجية برسالة إلى أمين عام الأمم المتحدة تحمل دعوة إلى إيفاد بعثة لمراقبة الانتخابات تضم ممثلين عن لجنة حقوق الإنسان، ليكونوا حاضرين أثناء الانتخابات.
    Invitations :: Les invitations doivent être adressées au nom du Secrétaire général de l'ONU et du Ministre des affaires étrangères de la Finlande, en sa qualité de pays hôte. Nous n'avons pas d'objection à ce que les trois États dépositaires du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires signent également l'invitation; UN :: أن يتم توجيه دعوة بتوقيع مشترك بين كل من أمين عام الأمم المتحدة ووزير خارجية فنلندا بصفتها الدولة المضيفة، ولا مانع من إمكانية توقيع الدول الثلاث الوديعة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على الدعوة.
    Demande à la présidence du Conseil de la Ligue réuni au niveau ministériel et au Secrétaire général de contacter le Secrétaire général de l'ONU pour l'informer de la position des États arabes et l'inciter à faire en sorte que l'ONU assume ses responsabilités et joue un rôle effectif. UN - الطلب من كل من رئاسة مجلس الجامعة على المستوى الوزاري والأمين العام التواصل مع أمين عام الأمم المتحدة لإبلاغه بموقف الدول العربية وحثه على اضطلاع المنظمة بمسؤولياتها وبدور فعال.
    3. De demander au Secrétaire général de l'OEA de rester en contact étroit avec le Secrétaire général des Nations Unies, et avec ses représentants pour assurer la coordination et la complémentarité des rôles que remplissent les deux organisations, particulièrement en tenant compte des activités de la Mission spéciale de l'OEA en Haïti, et de faire rapport au Conseil permanent sur les mesures adoptées dans ce but. UN 3 - أن يطلب إلى الأمين العام أن يبقى على اتصال وثيق مع أمين عام الأمم المتحدة وممثليه لكفالة تنسيق وتكامل أدوار المنظمتين، وخاصة الأخذ بعين الاعتبار أنشطة البعثة الخاصة لمنظمة الدول الأمريكية في هايتي، وإبلاغ هذا المجلس بالتدابير المتخذة لهذه الغاية. [الأصل: الانكليزية]
    La réunion était saisie du document CEDAW/SP/2000/2 présenté en application de l'article 28 de la Convention, qui dispose que < < le Secrétaire général des Nations Unies recevra et transmettra à tous les États le texte des réserves qui auront été faites au moment de la ratification ou de l'adhésion > > . UN 8 - وكان معروضا على الاجتماعي الوثيقة CEDAW/ SP/2000/2 التي قُدمت عملا بالمادة 28 من الاتفاقية التي تنص على أن " يتلقى أمين عام الأمم المتحدة نص التحفظات التي تُقدم وقت التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها ويقوم بتعميمها على جميع الدول " .
    Au titre du point II, les chefs de secrétariat des trois institutions ayant leur siège à Rome, le Secrétaire général des Nations Unies (message vidéo) et le Président du Comité directeur du Groupe d'experts de haut niveau sur la sécurité alimentaire et la nutrition ont prononcé des allocutions d'ouverture devant le Comité. UN وأُلقيت في إطار البند الثاني بيانات افتتاحية من قبل رؤساء الوكالات الثلاث التي توجد مقارها في روما، فضلاً عن أمين عام الأمم المتحدة (بواسطة رسالة فيديوية مسجّلة) ورئيس اللجنة التوجيهية لفريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي والتغذية.
    Le PNUE a établi le rapport du Secrétaire général des Nations Unies sur la question de l'Antarctique, qui est contenu dans le document A/60/222 présenté à l'Assemblée générale lors de sa soixantième session. UN 21 - قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بإعداد تقرير أمين عام الأمم المتحدة بشأن مسألة القطب الجنوبي والوارد بالوثيقة A/60/222 حيث قدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين.
    Présidente du Comité directeur sur la violence contre les enfants pour la région du MoyenOrient et de l'Afrique du Nord (MENA) (Étude du Secrétaire général des Nations Unies sur la violence contre les enfants). UN رئيسة اللجنة التوجيهية لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا المعنية بمسألة العنف ضد الأطفال (دراسة أمين عام الأمم المتحدة حول العنف ضد الأطفال).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus