Existe-t-il des procédures spéciales pour les objets aérospatiaux, compte tenu de la diversité de leurs caractéristiques fonctionnelles, des propriétés aérodynamiques et des techniques spatiales utilisées, et de leurs particularités de conception ou devrait-on concevoir un régime unique ou unifié pour ces objets? | UN | السؤال 3- هل توجد إجراءات خاصة بالأجسام الفضائية الجوية، نظرا لتنوع خصائصها الوظيفية وخواصّها الأيرودينامية والتكنولوجيات الفضائية المستخدمة فيها وسمات تصاميمها، أم ينبغي صوغ قواعد واحدة أو موحدة لتلك الأجسام؟ |
Existe-t-il des procédures spéciales pour les objets aérospatiaux, compte tenu de la diversité de leurs caractéristiques fonctionnelles, des propriétés aérodynamiques et des techniques spatiales utilisées, et de leurs particularités de conception ou devrait-on concevoir un régime unique ou unifié pour ces objets? | UN | السؤال 3- هل توجد إجراءات خاصة بالأجسام الفضائية الجوية، نظرا لتنوّع خصائصها الوظيفية وخواصها الأيرودينامية والتكنولوجيات الفضائية المستخدمة فيها وسمات تصاميمها، أم ينبغي صوغ قواعد واحدة أو موحّدة لتلك الأجسام؟ |
Rappelant que dans le texte sur la mise en place des institutions, le Conseil est aussi prié de déterminer s'il y a lieu de recourir aux dispositifs financiers existants ou s'il faut en créer un nouveau, | UN | وإذ يشير إلى أن نص بناء المؤسسات يطلب أيضاً إلى المجلس أن يبتّ في مسألة ما إذا كان ينبغي اللجوء إلى آليات التمويل الحالية أم ينبغي إنشاء آلية تمويل جديدة، |
Des doutes ont été émis quant à la question de savoir s'il convenait de les intégrer dans un protocole facultatif ou si le Comité devait les développer dans son règlement intérieur. | UN | وأعرب عن شكوك فيما إذا كانت تلك العناصر يلزم إدراجها في بروتوكول اختياري، أم ينبغي أن تترك للجنة لتضع تفاصيلها في نظامها الداخلي. |
Néanmoins, il a oublié de se poser la question suivante : la démocratie signifie-t-elle qu'il faut laisser un pouvoir illimité à quelques-uns pour l'éternité, ou faudrait-il faire quelque chose pour y remédier? | UN | ومع ذلك، فقد نسي أن يطبق هذا المبدأ على نفسه: فهل تعني الديمقراطية أن تُترك السلطة غير المقيدة بيد عدد قليل إلى الأبد أيضا، أم ينبغي عمل شيء بشأنها؟ |
Les OMD devraient-ils être retenus sous leur forme actuelle tout en bénéficiant d'un report de la date butoir ? devraient-ils être reformulés ou être remplacés entièrement par un autre programme ? Mais également quelle autre solution est susceptible d'avoir l'incidence la plus importante en matière d'éradication de la pauvreté en Afrique ? | UN | فهل يتعين الإبقاء على الأهداف الإنمائية للألفية في شكلها الراهن مع تمديد التاريخ المحدد لتحقيقها؟ أم ينبغي إعادة صياغتها أو الاستعاضة عنها ببرنامج بديل تماماً؟ ولكن أي البدائل يرجح له أن يحدث أثراً أكبر في القضاء على الفقر في أفريقيا؟ |
Aucune décision n'a été prise sur le point de savoir si cette disposition, au cas où elle serait retenue, devrait figurer dans le corps même du texte, ou être présentée dans une note de bas de page ou dans un guide pour l'incorporation des dispositions types, en tant que suggestion adressée aux États désireux de l'adopter. | UN | ولم يكن هناك اتفاق على ما إن كان ينبغي أن يرد الحكم، إذا أبقي عليه، في متن النص أم ينبغي أن يعرض في حاشية أو في دليل اشتراع بصفة اقتراح للدول التي قد ترغب في اشتراع الحكم. |
À l'issue de la discussion, il a été convenu de revoir l'ensemble des dispositions du projet de loi type pour déterminer si elles étaient rédigées comme il convient ou s'il fallait les réviser afin qu'elles s'appliquent aux transferts purs et simples de créances. | UN | وبعد المناقشة، اتُّفق على استعراض جميع أحكام مشروع القانون النموذجي لتقرير ما إذا كانت صياغتها مناسبةً، أم ينبغي تنقيحها بحيث تنطبق على الإحالات التامة للمستحقات. |
C'est ton regard grave habituel ou je devrais m'inquiéter ? | Open Subtitles | أهذه نظرتك الحزينة المعتادة أم ينبغي لي أن أقلق؟ |
Existe-t-il des procédures spéciales pour les objets aérospatiaux, compte tenu de la diversité de leurs caractéristiques fonctionnelles, des propriétés aérodynamiques et des techniques spatiales utilisées et de leurs particularités de conception, ou devrait-on concevoir un régime unique ou unifié pour ces objets? | UN | السؤال 3- هل توجد إجراءات خاصة بالأجسام الفضائية الجوية، نظرا لتنوّع خصائصها الوظيفية وخواصها الأيرودينامية والتكنولوجيات الفضائية المستخدمة فيها وسمات تصاميمها، أم ينبغي صوغ قواعد واحدة أو موحّدة لتلك الأجسام؟ |
Existe-t-il des procédures spéciales pour les objets aérospatiaux, compte tenu de la diversité de leurs caractéristiques fonctionnelles, des propriétés aérodynamiques et des techniques spatiales utilisées, et de leurs particularités de conception ou devrait-on concevoir un régime unique ou unifié pour ces objets? | UN | السؤال 3- هل توجد إجراءات خاصة بالأجسام الفضائية الجوية، نظرا لتنوّع خصائصها الوظيفية وخواصها الأيرودينامية والتكنولوجيات الفضائية المستخدمة فيها وسمات تصاميمها، أم ينبغي صوغ قواعد واحدة أو موحّدة لتلك الأجسام؟ |
Existe-t-il des procédures spéciales pour les objets aérospatiaux, compte tenu de la diversité de leurs caractéristiques fonctionnelles, des propriétés aérodynamiques et des techniques spatiales utilisées et de leurs particularités de conception, ou devrait-on concevoir un régime unique ou unifié pour ces objets? | UN | السؤال 3- هل توجد اجراءات خاصة بالأجسام الفضائية الجوية، نظرا لتنوّع خصائصها الوظيفية وخواصها الأيرودينامية والتكنولوجيات الفضائية المستخدمة فيها وسمات تصاميمها، أم ينبغي صوغ قواعد واحدة أو موحّدة لتلك الأجسام؟ |
Existe-t-il des procédures spéciales pour les objets aérospatiaux, compte tenu de la diversité de leurs caractéristiques fonctionnelles, des propriétés aérodynamiques et des techniques spatiales utilisées et de leurs particularités de conception, ou devrait-on concevoir un régime unique ou unifié pour ces objets? | UN | السؤال 3- هل توجد اجراءات خاصة بالأجسام الفضائية الجوية، نظرا لتنوع خصائصها الوظيفية وخواصها الأيرودينامية والتكنولوجيات الفضائية المستخدمة فيها وسمات تصاميمها، أم ينبغي صوغ قواعد واحدة أو موحدة لتلك الأجسام؟ |
Rappelant que dans le texte sur la mise en place des institutions, le Conseil est aussi prié de déterminer s'il y a lieu de recourir aux dispositifs financiers existants ou s'il faut en créer un nouveau, | UN | وإذ يشير إلى أن نص بناء المؤسسات يطلب أيضاً إلى المجلس أن يبتّ في مسألة ما إذا كان ينبغي اللجوء إلى آليات التمويل الحالية أم ينبغي إنشاء آلية تمويل جديدة، |
La Communauté européenne et ses États membres se rendent compte qu'à la prochaine session de la CNUDCI, en juin 2007, après 12 sessions du Groupe de travail VI, le moment sera venu de déterminer si le guide sur les opérations garanties en est parvenu à un stade suffisamment avancé pour être finalisé ou s'il faut entreprendre des travaux supplémentaires. | UN | وترى الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها أنه عند انعقاد الدورة القادمة للأونسيترال، في حزيران/يونيه 2007، وبعد 12 دورة للفريق العامل السادس، سيكون الوقت قد حان لتقييم ما إذا كان الدليل المتعلق بالمعاملات المضمونة ناضجا بما فيه الكفاية لوضعه في صيغته النهائية أم ينبغي القيام بمزيد من العمل بشأنه. |
Des opinions diverses ont été exprimées sur le point de savoir si les recommandations devaient être regroupées pour former un chapitre distinct au début du guide, ou si elles devaient se répartir aux endroits voulus dans tout le texte. | UN | وقد أُبديت آراء مختلفة حول ما اذا كان ينبغي تجميع التوصيات في فصل مستقل في البداية أم ينبغي توزيعها في الأماكن المناسبة في مشروع الدليل بأكمله. |
La Court of Final Appeal a été saisie pour dire si la demande devait être examinée par la District Court ou si la procédure devait être suspendue en vue d'un arbitrage aux Philippines, conformément à l'article 8 de la LTA. | UN | وطُلِب من محكمة النقض أن تبتّ في ما إذا كان ينبغي أن تتولى هذه الدعوى محكمة المقاطعة أم ينبغي وقفها لأغراض عرضها للتحكيم في الفلبين، عملاً بأحكام المادة 8 من القانون النموذجي للتحكيم. |
Questions: < < La liste de principes relatifs aux droits de l'homme figurant dans la présente section (sous-titres A à G) est-elle suffisamment exhaustive ou faudrait-il ajouter d'autres principes directeurs sur l'extrême pauvreté et les droits de l'homme? > > | UN | أسئلة: " هل قائمة مبادئ حقوق الإنسان المدرجة في هذا القسم (العناوين من ألف إلى زاي) شاملة بما يكفي أم ينبغي إدراج مبادئ أخرى في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالفقر المدقع وحقوق الإنسان؟ " |
Questions: < < La liste des droits évoqués dans la présente section (sous-titres L à W) est-elle suffisamment exhaustive ou faudrait-il citer d'autres droits dans les principes directeurs? > > Communications | UN | سؤالان: " هل قائمة الحقوق المحددة في هذا القسم شاملة بما يكفي (العناوين من لام إلى ثاء) أم ينبغي إدراج حقوق أخرى من حقوق الإنسان في المبادئ التوجيهية؟ " |
:: Les postes à comptabiliser devraient-ils être établis pour une durée minimale (par exemple plus de cinq ans, conformément à l'enveloppe de postes pour les contrats continus), devraient-ils être inclus sur la base des projections relatives aux besoins constants, ou faudrait-il retenir les deux options? | UN | :: ما إذا كان ينبغي إنشاء الوظائف المقرر احتسابها بحيث لا تقل عن مدة معينة (على سبيل المثال أكثر من خمس سنوات، بما يتوافق مع حافظة وظائف التعيينات المستمرة)، أم ينبغي إدراجها على أساس التوقعات باستمرار الحاجة إليها، أم كلاهما. |
45. On a dit qu'une question essentielle, s'agissant de cette disposition, était de savoir s'il était souhaitable de prévoir les mêmes limites de responsabilité pour les dommages non localisés et les dommages localisés, ou s'il fallait prendre en considération les autres limites susceptibles de s'appliquer, en vue de choisir la plus élevée. | UN | 45- وذُكر أن هناك مسألة محورية تتعلق بالمادة 18 (2)، هي ما إذا كان من المستصوب أن تستخدم في حالة التلف غير المموضَع نفس حدود المسؤولية المستخدمة في حالة التلف المموضَع، أم ينبغي مراعاة ما قد ينطبق من حدود محتملة أخرى بغية اختيار أعلاها. |
Vous m'expliquez ce qui se passe, ou je parle à votre supérieur ? | Open Subtitles | هل تود أن تطلعني على ما يحدث هنا أم ينبغي أن أتحدث لرئيسك قليلًا؟ |