Voilà pourquoi je lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle continue d'apporter son aide à l'instauration de la paix dans les zones de conflit dans le monde. | UN | ولذلك فإنني أناشد المجتمع الدولي مواصلة توفير المساعدة لإحلال السلم في مناطق الصراع في جميع أنحاء العالم. |
Je lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle réaffirme sa solidarité et qu'elle apporte son concours matériel à notre processus de paix. | UN | وإنني أناشد المجتمع الدولي أن يؤكد من جديد تضامنه معنا وأن يوفر الدعم المادي لعملية السلم في بلدنا. |
De surcroît, étant donnés les besoins constatés qui restent insatisfaits, j'engage la communauté internationale à poursuivre les programmes humanitaires dans tout le pays. | UN | وفضلا عن ذلك، ففي ضوء الاحتياجات المحددة التي لم يتم بعد تلبيتها، فإنني أناشد المجتمع الدولي أن يواصل تنفيذ البرامج اﻹنسانية في كل أنحاء البلد. |
Je souhaite également lancer un appel à la communauté internationale pour que l'assistance humanitaire se poursuive et pour qu'elle appuie les négociations en vue d'un règlement pacifique. | UN | وأود أن أناشد المجتمع الدولي مواصلة تقديم المساعدة الانسانية، وتأييد المفاوضات من أجل التوصل إلى تسوية سلمية. |
En ma qualité de président de ce Groupe, j'invite la communauté internationale à soutenir nos efforts et à en être solidaire. | UN | وبصفتي رئيسا لتلك المجموعة، أناشد المجتمع الدولي أن يتعاطف مع مساعينا وأن يدعمها. |
Comment pouvons-nous continuer sur cette voie? J'exhorte la communauté internationale à mettre fin à l'impasse politique qui perpétue cyniquement la haine, l'isolation et les abus. | UN | كيف يمكننا الاستمرار في هذا؟ إنني أناشد المجتمع الدولي أن يعمل على كسر طوق الجمود السياسي الذي يعمل عن عمد على تعزيز الكراهية والعزلة والاعتداءات. |
J'en appelle à la communauté internationale pour qu'elle soutienne les processus de réforme engagés dans le pays. | UN | كما أناشد المجتمع الدولي دعم عمليات الإصلاح في البلد. |
À cet égard, je fais appel à la communauté internationale pour qu'elle réponde généreusement aux besoins pressants des deux nations. | UN | وفي هذا الصدد، أناشد المجتمع الدولي أن يستجيب بسخاء إلى احتياجات الأمتين الملحة. |
Je lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle ne permette pas que son travail souffre par manque de fonds. | UN | وإنني أناشد المجتمع الدولي ألا يسمح بأي مساس بعمله بسبب قلة الاعتمادات. |
Une déclaration et un programme d'action d'une telle importance devraient recevoir l'appui de tous et c'est pourquoi il lance un appel à la communauté internationale afin qu'elle se prononce sur cette question. | UN | ونعتقد أن اعتماد إعلان وبرنامج عمل على هذا القدر من اﻷهمية يحتاج إلى دعم الكل، ولذلك السبب، أناشد المجتمع الدولي أن يتخذ موقفا موحدا بشأن هذا الموضوع. |
Je lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle continue d'aider la région afin que l'objectif de relance du dialogue pour la paix dans la région soit réalisé. | UN | وأود أن أناشد المجتمع الدولي أن يواصل مساعدة المنطقة لكي يتحقق هدفنا وهو استئناف الحوار لكي يسود السلام في ربوع ذلك البلد. |
Je lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle appuie pleinement ces efforts et renforce encore sa coopération avec ce pays à moyen terme, dans le cadre du document de stratégie pour la réduction de la pauvreté et le cadre de coopération de la Commission de consolidation de la paix. | UN | وإنني أناشد المجتمع الدولي تقديم الدعم الكامل لهذه الجهود ومواصلة تعزيز تعاونه مع هذا البلد على المدى المتوسط، وذلك في إطار ورقة استراتيجية الحد من الفقر، وإطار التعاون، بقيادة لجنة بناء السلام. |
3. J'engage la communauté internationale à imposer des sanctions économiques au Cambodge. | UN | ٣ - كما أنني أناشد المجتمع الدولي أن يقوم بفرض جزاءات اقتصادية على كمبوديا. |
J'engage la communauté internationale à coopérer à cette fin avec les autorités et la population haïtiennes et je demande au Gouvernement de transition de mettre au point des projets concrets qui puissent véritablement mettre à profit l'aide apportée. | UN | وإنني أناشد المجتمع الدولي أن يتعاون مع سلطات هايتي وشعبها من أجل تحقيق هذه الغاية، وأحث الحكومة الانتقالية على إنشاء مشاريع محددة يمكنها أن تستفيد بفعالية من المساعدة المقدمة. |
J'engage la communauté internationale à tout faire pour rapprocher les parties et les amener à un dialogue constructif visant à faire progresser le processus de paix et à normaliser leurs relations bilatérales. | UN | وأود أن أناشد المجتمع الدولي ألا يألـو جهدا في الجمع بين الطرفين للدخول في حوار بناء يهدف إلى الدفع بعملية السلام قدما وتطبيع العلاقات الثنائية بين إثيوبيا وإريتريا. |
Je voudrais lancer un appel à la communauté internationale pour qu'elle fasse de la Convention d'Ottawa un instrument universel. | UN | واسمحوا لي بأن أناشد المجتمع الدولي أن يجعل اتفاقية أوتاوا صكا عالميا. |
Je voudrais, à cet égard, lancer un appel à la communauté internationale en vue de fournir une assise financière stable et solide pour les activités de maintien de la paix de l'Organisation. | UN | وهنا أناشد المجتمع الدولي أن يوفر أساسا ماليا مستقرا وصحيا لأنشطة حفظ السلام التي تقوم بها المنظمة. |
Je voudrais lancer un appel à la communauté internationale pour qu'elle renforce son appui et son engagement à aider le peuple soudanais à parvenir à la paix par un dialogue constructif. | UN | وأود أن أناشد المجتمع الدولي أن يضاعف دعمه لشعب السودان والتزامه بمساعدته على تحقيق السلام من خلال الحوار البناء. |
Sur cette lancée, j'invite la communauté internationale à faire tout ce qui est en son pouvoir pour prévenir une tragédie encore plus grande en République centrafricaine. | UN | واستنادا إلى هذه الجهود، أناشد المجتمع الدولي بذل كل جهد ممكن للحيلولة دون حدوث مأساة أكبر في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
À cet égard, j'invite la communauté internationale à répondre favorablement à l'appel éclair actuellement lancé. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أناشد المجتمع الدولي الاستجابة لعملية النداء العاجل الجارية. |
Pour faire preuve de solidarité, j'exhorte la communauté internationale à élever la voix contre le châtiment collectif dont est victime le peuple de Gaza. | UN | وبروح التضامن، أناشد المجتمع الدولي رفع صوته ضد هذا العقاب الجماعي لسكان غزة. |
J'en appelle à la communauté internationale pour qu'elle reste mobilisée et fournisse une aide au développement à la Guinée-Bissau. | UN | لذلك، فإني أناشد المجتمع الدولي مواصلة الالتزام ومدّ غينيا - بيساو بالمساعدة الإنمائية. |
En outre, je fais appel à la communauté internationale pour qu'elle apporte un appui généreux au HCR et au PAM, afin de leur permettre de répondre aux besoins des réfugiés sahraouis. | UN | وعلاوة على ذلك، أناشد المجتمع الدولي أن يقدم دعما سخيا إلى المفوضية وإلى برنامج الأغذية العالمي كي يمكنهما تلبية احتياجات اللاجئين الصحراويين. |
Vu que cette réforme est cruciale pour la stabilisation durable de la République centrafricaine, j'appelle la communauté internationale à appuyer généreusement la table ronde qui se tiendra prochainement et les futurs projets de réforme du secteur de la sécurité. | UN | وبما أن إصلاح قطاع الأمن أمر حاسم لتحقيق الاستقرار المستدام للبلاد، فإنني أناشد المجتمع الدولي أن يقدم دعما سخيا لاجتماع المائدة المستديرة المقبل ومشاريع إصلاح قطاع الأمن مستقبلا. |
C'est pourquoi je demande à la communauté internationale de redoubler d'efforts pour lutter contre ce fléau. | UN | وهكذا فإنني أناشد المجتمع الدولي مضاعفة جهوده في محاربة هذه اﻷهوال. |
J'invite donc la communauté internationale à fournir l'assistance financière nécessaire. | UN | وإنني أناشد المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة المالية المطلوبة. |
J'appelle donc la communauté internationale à appuyer pleinement la mise en oeuvre fructueuse des programmes d'intégration et de coopération régionales, particulièrement les programmes naissants en Afrique. | UN | لذلك فإنني أناشد المجتمع الدولي بأن يدعم التنفيذ الناجح لبرامج التعاون والتكامل الاقليمية دعما تاما، وخاصة البرامج الوليدة في افريقيا. |