Certains d'entre eux auraient disparu après avoir été arrêtés pour avoir écrit ou chanté des poèmes ou chants nationaux. | UN | وقد ادُّعي بأن بعضهم اختفوا بعد إلقاء القبض عليهم لكتابة أو إنشاد قصائد أو أناشيد وطنية. |
Tu te rappelles comment il foutait en l'air les chants de Noël ? | Open Subtitles | أتتذكرين كيف كنّا نغنّي أناشيد عيد الميلاد؟ |
Je vous en ai parlé parce que Christian a dit que Johannes pourrait aussi venir, et nous aurions peut-être chanté des chants grégoriens. | Open Subtitles | اعني ذلك جيدا لأن كريستيان قال بإمكان يوهانيز أن يأت أيضا فربما سنغني أناشيد جرجوريان |
Versets de la Bible qui semblent correspondre à sa personnalité, des hymnes qu'il apprécie. | Open Subtitles | أشعار كان يقولها، مقاطع إنجيل تتحدث عن شخصيته، أناشيد يحبها. |
Atelier d'éducation et de sensibilisation des organisations religieuses du Nigéria sur la nécessité de lancer une campagne d'élimination du travail et de la traite des enfants, de produire et de diffuser des spots radio sur la prévention de la traite des êtres humains. | UN | ° حلقة عمل لإذكاء الوعي والتوعية المعنية بالمنظمات الدينية في نيجيريا للشروع في الدعوة المتواصلة للقضاء على عمل الأطفال والاتجار بهم، وإنتاج وإذاعة أناشيد إذاعية بشأن منع الاتجار بالأشخاص. |
Qui, parmi vous, connaît les spirituals chantés par les esclaves? | Open Subtitles | كم منكم سمع أناشيد الزنوج التي تغنّى بها العبيد؟ |
Et si on allait tous au salon, chanter des chants de Noël ? | Open Subtitles | حسناً إذن.. ما رأيكم بان نذهب لغرفة المعيشة.. ونغني أناشيد لعيد الميلاد المجيد؟ |
Et on chante des chants de noël pour l'endormir. | Open Subtitles | لذا نقوم بغناء أناشيد عيد الميلاد كي نجعله ينام. |
J'espère ne pas être saoule et chanter des chants de Noël comme l'an dernier. | Open Subtitles | ولكن آمل ألا أثمل، وأغنّي أناشيد عيد الميلاد كما فعلت السنة الماضية |
Je récite des chants de Noël pour tenter de libérer des détails de mon inconscient pour savoir d'où viennent ces lumières vertes et rouges. | Open Subtitles | أتلو أناشيد عيد الميلاد في محاولة لإطلاق بعض التفاصيل من لاوعيي الخاص، لكي أتذكر أين سمعت عن الأضواء الخضراء والحمراء. |
Ces actes ont également beaucoup embarrassé les amis des Taliban même si, il y a quelques semaines encore, ils dansaient sur une musique de chants de victoire. | UN | كما سببت هذه اﻷعمــال الكثير من الحرج ﻷصدقاء الطالبان رغم أنهم كانوا حتى أسابيع قليلة مضت يرقصون على أنغام أناشيد النصر. |
Participation des enfant des jardins d'enfants enfants à des chants, des représentations théâtrales et des activités de groupe qui donnent une forme concrète aux droits de l'homme et au droit de l'enfant à la vie, à l'éducation et à un environnement sûr. | UN | مشاركة أطفال الرياض بالفعاليات التي تجسد حقوق الإنسان والطفل في الحياة والتعليم والبيئة الآمنة من المخاطر على شكل أناشيد أو مسرحيات أو فعاليات جماعية. |
:: Organisation d'une exposition culturelle, avec des élèves de deux établissements préscolaires, de trois écoles primaires et d'une école d'enseignement secondaire à distance, au cours de laquelle ont été présentés des chants traditionnels, des coutumes et des activités académiques; | UN | :: عرض ثقافي بمشاركة تلاميذ من مدرستين من المستوى ما قبل الابتدائي وثلاث مدارس ابتدائية ومدرسة للتعليم الثانوي من بُعد. وقُدمت في إطار هذا الحدث أناشيد تقليدية وعادات وأنشطة أكاديمية؛ |
Les chants et contes des Sept Couronnes. | Open Subtitles | أناشيد وحكايا من الممالك السبع |
Ces suspicions, en particulier liées à l'ignorance de l'autre et au refus de la différence, ont par exemple conduit à l'opposition de représentants musulmans à un projet d'extension d'une église à Dhaka au motif que les chants des anglicans étaient trop bruyants, ceci alors même que les mosquées utilisent des haut-parleurs pour la prière. | UN | وقد أدت هذه الريبة، المرتبطة بصورة خاصة بجهل الآخر ورفض الاختلاف، على سبيل المثال إلى معارضة الممثلين المسلمين لمشروع توسعة كنيسة في داكا بدعوى أن أناشيد الإنغليكان تحدث ضجيجا عاليا، في حين أن المساجد ذاتها تستخدم مكبرات للصوت للصلاة. |
En octobre, des chants racistes antinNoirs ont également été entendus à Athènes lors du match de la Ligue des champions entre le Panathinaïkos et Arsenal. | UN | وفي شهر تشرين الأول/أكتوبر سُمعت أناشيد عنصرية معادية للسود في أثينا خلال مباراة رابطة الأبطال التي جمعت بين فريقي بناتينايكوس وأرسنال. |
chants commémoratifs du Rwanda | UN | أناشيد لتذكر رواندا |
L'Institut a également signé un accord de coopération avec deux clubs de football du pays après que des propos et des chants antisémites ont été entendus lors de matches. | UN | ٨ - كذلك وقّع المعهد الوطني اتفاقا للتعاون مع اثنين من نوادي كرة القدم في البلد إثر وقوع حوادث تخللها تبادل عبارات وغناء أناشيد معادية للسامية خلال مباريات في كرة القدم. |
Ce que j'essaie de dire à cet instant... c'est que le jeune Fuser et votre serviteur s'embarquent pour un voyage aux confins de l'esprit humain... où nous découvrirons de nouveaux paysages, hymnes, fruits... | Open Subtitles | فوسير الصغير وأنا سنرحل إلى الأكثر الأماكن البعيدة للروح الإنسانية سنزور اراضي جديده ونستمع إلى أناشيد جديده نأكل ثمار جديده |
Un groupe de trois baptistes auraient été arrêtés et condamnés à une amende en avril 2004 pour avoir chanté des hymnes et distribué des Bibles à des patients et des visiteurs de l'hôpital de Mozyr, alors qu'ils avaient informé au préalable l'administration de l'hôpital de leur visite. | UN | وأشير إلى أن مجموعة من ثلاثة من المعمدانيين اعتُقلت وفرضت على هؤلاء الأشخاص غرامة في شهر نيسان/أبريل 2004 بتهمة ترديد أناشيد وتوزيع أناجيل على المرضى والزوار في مستشفى موزير، رغم أنهم قد أعلموا إدارة المستشفى بزيارتهم مسبقاً. |
Des projets de spots publicitaires sur le programme d'antirétroviraux au Nigéria ont été finalisés en août et le Programme national de PTME a été évalué. | UN | ° جرى الانتهاء من مشروع برنامج لوضع أناشيد إذاعية بشأن برنامج العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة في نيجيريا في آب/أغسطس وجرى تقييم البرنامج الوطني للوقاية من الأمراض المنقولة من الأم إلى الطفل. |