"أنباء الأمم" - Traduction Arabe en Français

    • d'actualités de l'
        
    • nouvelles des Nations
        
    • d'information des Nations
        
    • presse des Nations
        
    • d'information de l'
        
    • nouvelles de l
        
    • 'actualités et de
        
    Le Centre d'actualités de l'ONU a publié prés d'une centaine d'articles sur les peuples autochtones en anglais et en français en 2010. UN وأنتج مركز أنباء الأمم المتحدة نحو 100 قصة عن الشعوب الأصلية باللغتين الإنكليزية والفرنسية.
    Un article du Centre d'actualités de l'ONU a été repris par de nombreuses sources d'information en ligne. UN ونقلت المصادر الإخبارية الإلكترونية على نطاق واسع مقالا صادرا عن مركز أنباء الأمم المتحدة.
    Les versions en arabe, russe et espagnol du centre d'actualités de l'ONU ont encore élargi la diffusion. UN وقدمت النسخ العربية والصينية والروسية والإسبانية لموقع مركز أنباء الأمم المتحدة المزيد من التغطية الإعلامية.
    L'exploitation croissante des produits d'information que le Département rend accessibles en ligne - surtout le Centre de nouvelles des Nations Unies - reflète un essor général important des consultations du Site Web de l'ONU. UN 39 - وكانت زيادة استغلال المنتجات الإعلامية التي تنتجها الإدارة عبر شبكة الإنترنت، ولا سيما مركز أنباء الأمم المتحدة، يعكس نموا شاملا واسعا في عدد زوار موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت.
    Il mettra notamment en place un service d'information par courrier électronique dans toutes les langues officielles en vue de compléter le Centre de nouvelles des Nations Unies déjà opérationnel dans les six langues. UN وسيشمل ذلك إنشاء خدمة إخبارية عن طريق البريد الإلكتروني بكل اللغات الرسمية لدعم خدمات أنباء الأمم المتحدة الست التي تعمل حاليا.
    Pendant la période considérée, le Service d'information des Nations Unies a produit plus de 8 000 dépêches. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت دائرة أنباء الأمم المتحدة أكثر من 000 8 مادة إخبارية.
    Le Centre d'actualités de l'ONU et la Radio des Nations Unies ont produit des reportages sur les activités et les événements relatifs à l'Année internationale dans toutes les langues officielles de l'Organisation. UN وقدم مركز أنباء الأمم المتحدة وإذاعة الأمم المتحدة تغطية للأنشطة والتطورات المتصلة بالسنة بجميع اللغات الرسمية للمنظمة.
    Le Centre d'actualités de l'ONU diffuse les dernières nouvelles concernant les activités de l'Organisation et du Secrétaire général. UN ويتناول مركز أنباء الأمم المتحدة آخر الأنباء الصادرة عن الأمم المتحدة والأمين العام.
    Régulièrement, le Centre d'actualités de l'ONU et la Radio des Nations Unies réalisent et diffusent des interviews du Président de l'Assemblée générale. UN ويجري مركز أنباء الأمم المتحدة وإذاعة الأمم المتحدة مقابلات وبرامج منتظمة مع رئيس الجمعية العامة.
    Régulièrement, le Centre d'actualités de l'ONU et la Radio des Nations Unies réalisent et diffusent des interviews du Président de l'Assemblée générale. UN ويجري مركز أنباء الأمم المتحدة وإذاعة الأمم المتحدة مقابلات وبرامج منتظمة مع رئيس الجمعية العامة.
    Les informations du type de celles des agences de presse diffusées par le Centre d'actualités de l'ONU dans les six langues officielles de l'Organisation constituent une partie essentielle de cette couverture. UN وتمثل القصاصات الصحفية على طراز وكالة البرق التي يقدمها مركز أنباء الأمم المتحدة باللغات الرسمية الست جزءا رئيسيا من هذه التغطية.
    United Nations Web Television a couvert en direct les réunions de haut niveau et téléchargé 110 vidéos qui ont ensuite été intégrées dans des reportages du Centre d'actualités de l'ONU et de la Radio des Nations Unies. UN وقدم الموقع الشبكي لتلفزيون الأمم المتحدة تغطية حية للاجتماعات الرفيعة المستوى ورفع 110 من أفلام الفيديو تم إدراجها في برامج مركز أنباء الأمم المتحدة وإذاعة الأمم المتحدة.
    En outre, on s'est employé à corriger les disparités dans l'utilisation des différentes langues, et le Centre de nouvelles des Nations Unies fonctionne déjà dans les six langues officielles. UN وفضلا عن ذلك، تجري معالجة التفاوت في استخدام اللغات المختلفة كما أن مركز أنباء الأمم المتحدة يعمل بالفعل باللغات الرسمية الست.
    L'ouverture juste avant le début de la cinquante-huitième session du Centre de nouvelles des Nations Unies en chinois facilite encore la consultation du site pour les sinophobes. UN وذكر أن مركز أنباء الأمم المتحدة باللغة الصينية قد بدأ عمله قبل افتتاح الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة مباشرة مما يتيح زيارة الموقع لعدد أكبر من المتكلمين باللغة الصينية.
    Les activités de désarmement concernant les armes chimiques et biologiques étaient également décrites sur une page spéciale du site Web du Centre de nouvelles des Nations Unies consacrée à la lutte contre le terrorisme. UN وأُبرزت أنشطة نـزع السلاح المتعلقة بالأسلحة الكيميائية والبيولوجية أيضا على صفحة خاصة، على الشبكة العالمية، مكرسة لمكافحة الإرهاب، تم إحداثها على موقع دائرة أنباء الأمم المتحدة على الإنترنت.
    Au cours de cette période, le Centre d'information des Nations Unies a battu de nouveaux records en termes de nombre de récits quotidiens. UN وخلال تلك الفترة سجل مركز أنباء الأمم المتحدة أرقاما قياسية من ناحية عدد الأنباء المنتجة كل يوم.
    Le renforcement de l'utilité des services d'information des Nations Unies va de pair avec celui de l'accessibilité des sites web de l'Organisation. UN 15 - ومضى قائلا إن فائدة خدمات أنباء الأمم المتحدة تعززت بإمكانية الاتصال بالمواقع الشبكية للأمم المتحدة.
    Pour faire connaître et promouvoir les activités commémoratives, on a également fait appel aux informations et commentaires du Centre d'information des Nations Unies grâce à des programmes de la radio des Nations Unies, dans les six langues officielles ainsi qu'en swahili et en portugais. UN وأعلن أيضا عن الأنشطة التذكارية وعُرف بها عن طريق أخبار وتعليقات في مركز أنباء الأمم المتحدة ومن خلال برامج إذاعة الأمم المتحدة باللغات الرسمية الست، وكذلك باللغتين السواحيلية والبرتغالية.
    Centre de presse des Nations Unies et services annexes UN جيم - مركز أنباء الأمم المتحدة والخدمات ذات الصلة
    Le délégué libyen demande si les services d'information de l'ONU ont rendu compte de cet incident, car, pour sa part, il n'a pas trouvé d'informations à ce sujet. UN وسأل عما إذا كانت دوائر أنباء الأمم المتحدة قد غطت الحادث، نظرا لأنه لم يكن في مقدوره أن يجد أي معلومات عنه.
    Des progrès ont été réalisés sur la voie de la parité linguistique, notamment avec le lancement du Centre de nouvelles de l'ONU en arabe. UN وقطعت أشواط على طريق تحقيق التكافؤ بين اللغات ومن ذلك تشغيل مركز أنباء الأمم المتحدة باللغة العربية.
    Outre les comptes de médias sociaux du Centre d'actualités et de la Radio des Nations Unies dans les différentes langues, de nouveaux comptes Twitter et Facebook ont été lancés en arabe et en russe. Pour toucher de plus larges publics russophones, un compte a été créé sur la populaire plateforme V Kontakte. UN وبالإضافة إلى مركز أنباء الأمم المتحدة المتعدد اللغات وحسابات التواصل الاجتماعي الخاصة بإذاعة الأمم المتحدة، أطلق حسابان جديدان لتويتر وفيسبوك باللغتين العربية والروسية؛ وبغية الوصول إلى جمهور أوسع نطاقا من المتحدثين باللغة الروسية، دشن حساب جديد على موقع VKontakte الذي يتمتع بشعبية كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus