Permettez-moi de saisir cette occasion pour exprimer notre profonde gratitude aux nombreux gouvernements et organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui ont soutenu activement nos travaux au cours de l'année. | UN | واسمحــوا لي أيضا بأن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن عميــق امتناننــا للحكــومات والمنــظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية العديدة التي أيﱠدت بشكل نشط عملنا أثناء العام. |
Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer la reconnaissance de mon gouvernement pour le travail fécond accompli par les membres de la Cour internationale de Justice. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن امتنان حكومتي للعمل المثمر الذي قام به أعضاء محكمة العدل الدولية. |
Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer notre espoir de voir également progresser les négociations entre le Liban, Israël et la Syrie. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن أملنا أن يحقـــق كذلك لبنان وإسرائيل وسوريا التقدم في المفاوضات. |
Qu'il me soit permis de saisir cette occasion pour dire combien nous avons apprécié l'engagement et le brio avec lesquels son prédécesseur, mon ami et frère S. E. le Ministre d'État Jean Ping, s'est acquitté de son mandat, à une étape décisive de l'existence de l'Organisation des Nations Unies. | UN | واسمحوا لي بأن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن تقديرنا الكبير للالتزام والحس المتميز اللذين اضطلع بهما سلفه وصديقي وأخي، معالي وزير الدولة جان بينغ، بولايته في مرحلة حاسمة من وجود الأمم المتحدة. |
Je tiens à saisir l'occasion qui m'est donnée pour exprimer ma profonde gratitude à M. Ngongi pour le travail remarquable qu'il a accompli. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن عميق تقديري لعمل السيد نغونغي الرائع. |
Avant de terminer, je saisis cette occasion pour remercier tous les membres de la Troisième Commission de leur contribution aux travaux de cette commission. | UN | وقبل أن أختتم كلمتي، أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن امتناني لجميع أعضاء اللجنة الثالثة على إسهامهم في أعمال اللجنة. |
L'invitation lancée à d'autres États intéressés mérite une réponse positive, et je voudrais saisir cette occasion pour dire que mon gouvernement est prêt à jouer un rôle actif dans cette entreprise. | UN | والدعوة الموجهة إلى دول معنية أخرى تستحق ردا إيجابيا، وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن رغبة حكومة بلدي في أن تكون شريكا نشطا في هذا الجهد. |
Permettez-moi par ailleurs de saisir cette occasion pour vous souhaiter, ainsi qu'à votre famille, une bonne et heureuse année. | UN | وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب لكم وﻷسرتكم عن تمنياتي بعام جديد سعيد. |
je saisis cette occasion pour adresser aux juges les félicitations de l'Assemblée pour leur élection et remercier les scrutateurs de leur aimable assistance. | UN | وإنني أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب للقضاة عن تهانئ الجمعية العامة بمناسبة انتخابهم وﻷشكر فارزي اﻷصوات على كريم مساعدتهم. |
Je tiens à profiter de cette occasion pour exprimer notre profonde reconnaissance à votre prédécesseur, M. Stoyan Ganev, ex-Ministre des affaires étrangères de la Bulgarie, pour la compétence et l'inspiration dont il a fait preuve en dirigeant les travaux de l'Assemblée générale à sa quarante-septième session. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن عميق تقديرنا لسلفكم، السيد ستويان غانيف، وزير خارجية بلغاريا السابق، على الطريقة القديرة والملهمة التي وجه بها أعمال الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين. |
J'aimerais saisir cette occasion pour exprimer de nouveau au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies notre profonde gratitude pour l'appui administratif et technique qu'il apporte à la Conférence. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب من جديد ﻷمين عام اﻷمم المتحدة عن عميق تقديرنا لما يلقاه مؤتمرنا من مساندة حقيقية وإدارية. |
Étant donné que la République de Chypre a été elle-même l'un de ceux qui ont le plus longuement bénéficié des opérations de maintien de la paix, je tiens à saisir cette occasion pour exprimer l'appréciation de mon pays et de son peuple à l'égard de l'Organisation et de son rôle dans le maintien de la paix. | UN | وحيث أن جمهورية قبرص ذاتها لا تزال من أكبر المستفيدين من عمليات حفظ السلم، أود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن تقدير بلادي وشعبها للمنظمة ولعملها في مجال حفظ السلم. |
Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer ma reconnaissance au Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour les efforts qu'il déploie pour renforcer l'Organisation des Nations Unies et en rehausser le rôle et les responsabilités. | UN | أود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن تقديرنا ﻷنشطة وجهود اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي لتعزيز اﻷمم المتحدة والنهوض بمسؤوليتها ودورها. |
Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer ma sincère gratitude à l'Organisation des Nations Unies, aux divers gouvernements, aux organisations non gouvernementales et à tous ceux qui ont donné leur temps et oeuvré au nom du peuple timorais. | UN | وأود أيضا من كل قلبي أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن تقديري المخلص لﻷمم المتحدة، ولمختلف الحكومات والمنظمات غير الحكومية ولجميع الشعوب التي بذلت الوقت والجهد بالنيابة عن شعب تيمور الشرقية. |
Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer ma gratitude au Programme des Nations Unies pour le développement et souligner l'ampleur de ses activités, qui méritent un soutien universel. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن الامتنان لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وأن أؤكد على أنشطته الواسعة النطاق التي تستحق الدعم الشامل. |
J'aimerais aussi saisir cette occasion pour exprimer, par votre intermédiaire, nos remerciements à votre prédécesseur, M. Luvsangiin Erdenechuluun, l'ancien Représentant permanent de la Mongolie, pour sa direction avisée de la Première Commission l'année dernière. | UN | وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب من خلالكم، عن تقديري العميق لسلفكم، السيد لوفسانجين اردينشولون، الممثل الدائم السابق لمنغوليا، لقيادته القديرة للجنة في العام الماضي. |
Comme M. Blix va bientôt prendre sa retraite, je voudrais d'emblée saisir cette occasion pour exprimer, au nom de ma délégation et en mon nom personnel, notre sincère reconnaissance pour son dévouement à l'Agence au cours des 16 dernières années. | UN | وحيث أن السيد بليكس سيتقاعد عما قريب، أود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب بداية، باسم وفد بلدي وباسمي شخصيــا، عـن خالص امتناننا له على خدمته المتفانيـة للجنــة طيلــة السنوات اﻟ ١٦ الماضية. |
Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer la gratitude du Gouvernement et du peuple nigérians aux gouvernements qui ont adopté la position de principe de ne pas appuyer cette résolution en notre défaveur. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن تقدير نيجيريا حكومة وشعبا لتلك الحكومات التي اتخذت موقفا مبدئيا بعدم تأييد القرار الموجﱠه ضدنا. |
Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer au Secrétaire général notre sincère reconnaissance pour le message de félicitations qu'il a adressé au Président de la République de Corée à cette occasion. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن تقديرنا الخالص لﻷمين العام على رسالة التهنئة التي بعث بها الى رئيس جمهورية كوريا في تلك المناسبة. |
Permettez-moi tout d'abord de saisir cette occasion pour exprimer à Monsieur le Président de l'Assemblée générale notre satisfaction de participer à cette Réunion spéciale de haut niveau de l'Assemblée générale sur la criminalité transnationale organisée, thématique à laquelle mon pays accorde une importance particulière. | UN | أود، في المقام الأول، أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب لرئيس الجمعية العامة عن مدى سعادتنا بالمشاركة في هذه الجلسة الرفيعة المستوى للجمعية العامة بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وهو موضوع يوليه المغرب أهمية خاصة. |
Qu'il me soit permis, auparavant, de saisir cette occasion pour vous adresser mes vives félicitations et, forts de nos souvenirs communs de compatriotes et d'une formation professionnelle entreprise ensemble, vous exprimer la certitude que vous saurez faire sortir la Conférence de l'impasse, ou, à tout le moins, la faire avancer dans la bonne direction. | UN | ولكن اسمحوا لي أولاً أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب لكم، أيها السيد الرئيس، عن أحر تهانيَّ، وعن الثقة، التي يدعمها ما يجمع بيننا من ذكريات المواطنية الواحدة والتدريب المهني المشترك، من أنكم ستوجهون أعمال هذا المؤتمر إلى النجاح - أو على الأقل في اتجاه ناجح. |
Au début de cette séance, permettez-moi tout d'abord de saisir l'occasion de souhaiter très chaleureusement la bienvenue à notre nouvelle collègue, l'Ambassadrice Kennedy des États-Unis d'Amérique, qui représentera son pays auprès de la Conférence. | UN | وفي بداية هذه الجلسة، اسمحوا لي أولاً أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن ترحيبي الحار بزميلتنا الجديدة، سفيرة الولايات المتحدة الأمريكية السيدة كينيدي التي ستمثل بلدها في المؤتمر. |
je saisis cette occasion pour exprimer à votre prédécesseur, l'ambassadrice de la Slovaquie, nos remerciements pour les efforts dévoués qu'elle a déployés. | UN | وأود أيضاً في نفس الوقت أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب لسلفكم، سفيرة سلوفاكيا، عن شكرنا لما بذلته من جهود دؤوبة. |
M. Wicks (Royaume-Uni) (interprétation de l'anglais) : Je voudrais saisir cette occasion pour dire combien ma délégation se félicite de voir à nouveau M. Hohenfellner présider le Comité. Monsieur le Président, je vous félicite de votre élection. | UN | السيد ويكس )المملكة المتحدة( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن ارتياح وفد بلادي لتولي السيد هوهنفلنر مرة أخرى رئاسة هذه اللجنة وﻷعرب عن تهانئنا لكم، سيدي الرئيس، على انتخابكم. |
Je voudrais saisir cette occasion pour vous féliciter sincèrement, Monsieur le Président, au nom du Comité, de votre élection à la présidence de l'Assemblée générale et pour vous dire que nous sommes certains que le bon déroulement de nos délibérations des prochains jours est garanti par votre connaissance de ce dossier difficile et vos talents de diplomate. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عــن أحــر تهانئ اللجنة لكم، سيدي الرئيس، على انتخابكم لرئاسة الجمعية، وعن ثقتنا الكاملة بأن معرفتكم بهــذه القضية الصعبة ومهاراتكم الدبلوماسية ستوجه مداولاتنا بنجاح في اﻷيام المقبلة. |
Je voudrais profiter de cette occasion pour exprimer à l'Ambassadeur Kittikhoun la reconnaissance de ma délégation pour la manière exemplaire dont il a dirigé les travaux de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب للسفير كيتيخون عن تقدير وفدي للقيادة المثالية في توجيه إجراءات لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار. |