"أنت تدرك أن" - Traduction Arabe en Français

    • Tu réalises que
        
    • Vous réalisez que
        
    • Vous réalisez qu'
        
    • Tu réalises qu'
        
    • Tu te rends compte que
        
    • êtes conscient que
        
    Tu réalises que ce truc n'a pas fonctionné depuis 20 ans ? Open Subtitles أنت تدرك أن تلك الأشياء لم تعمل منذ عشرون عاماً صحيح ؟
    Jusqu'à ce que Tu réalises que mon père l'est aussi. Open Subtitles ما دمت أنت تدرك أن والدي فيها أيضاً
    Tu réalises que son fiancé est le policier qui a interroger tout le monde. Open Subtitles أنت تدرك أن خطيبها هو الشرطي الذي كان يجري تحقيقات مع الجميع
    Vous réalisez que vous nous offrez qu'un répit temporaire. Open Subtitles أنت تدرك أن كل ما فعلته هو إعطاءنا تأجيلاً مؤقتاً
    Vous réalisez que ça ne fait pas partie de notre entrainement, Shérif. Open Subtitles أنت تدرك أن هذا ليس ما نتدرب عليه، أيها المأمور.
    Vous réalisez qu'une attaque sur un consulat russe est techniquement un acte de guerre. Open Subtitles أنت تدرك أن الهجوم على قنصلية روسية يعتبر إعلاناً للحرب
    Tu réalises qu'ils sont tous morts ? Open Subtitles أنت تدرك أن كل الرجال من قرية "ألمو" قد ماتو جميعاً
    Tu te rends compte que c'est une fraternité pour Noirs ? Open Subtitles هل أنت تدرك أن هذا منزل رابطة أخوة سود
    Tu réalises que les flics ne vont pas dans ce quartier, hein ? Open Subtitles أنت تدرك أن الشرطة لم تذهب للحي هذا حتى صحيح؟
    Tu réalises que croiser les doigts est rarement, voire jamais efficace dans ce boulot ? Open Subtitles أنت تدرك أن الحفاظ على الأمل نادرا أو حتى غير ناجع لمحاربة الجريمة ؟
    Tu réalises que ça fait de moi une infidèle, ce qui t'a fait tellement souffrir, ce qui t'a fait rompre avec moi. Open Subtitles أنت تدرك أن هذا يجعلني خائنة الشيء الذي يؤلم بشدة لدرجة أنه جعلك تنفصل عني
    Tu réalises que c'est un document juridique qui dit que tu ne peux pas poursuivre l'entreprise ? Open Subtitles أنت تدرك أن هذه وثيقة قانونية تلك تقول بأنه لا يمكنك مقاضاة الشركة
    Tu réalises que cette théorie est complètement... Open Subtitles أنت تدرك أن نظريتك هذه بالكامل..
    Tu réalises que ce sont mes affaires personnelles. Open Subtitles أنت تدرك أن تلك أشيائي الخاصة.
    Tu réalises que c'est intentionnel, non ? Open Subtitles أنت تدرك أن ذلك متعمد، أليس كذلك؟
    Vous réalisez que c'est pas un vrai chiot ? Open Subtitles أنت تدرك أن هذا ليس جرواً حقاً
    Vous réalisez que votre femme - est un troll. - Pardon ? Open Subtitles أنت تدرك أن زوجتك هي وحش، مولاي - ماذا ؟
    Vous réalisez qu'il y a une réelle possibilité que vous pourriez causer un échec complet du système. Open Subtitles أنت تدرك أن هنالك احتمالاً كبيراً... في أن تتسبب في فشل نظاميّ كامل
    Vous réalisez qu'il ne s'agit pas de Sophie Baines, M. Dorn ? Open Subtitles أنت تدرك أن هذا الأمر لا يتعلق بـ(صوفي بينز) يا سيد (دورن)؟
    Tu réalises qu'il y a de la chair fraîche dans les environs, hein ? Open Subtitles أنت تدرك أن أمامك شطيرة لحم , صحيح؟
    Tu te rends compte que ça va foutre ma vie personnelle en l'air. Open Subtitles بالفعل أنت تدرك أن هذا سيفسد حياتي الشخصية
    Vous êtes conscient que notre temps est limité ? Open Subtitles أنت تدرك أن وقتنا محدود، أليس كذلك ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus