Et je ne pense pas que je vais réussir ce test. | Open Subtitles | وأنا لا أعتقد أنني سوف أنجح في هذا الأختبار |
Ton ADN pourrait être le facteur X qui fait que ça marche. | Open Subtitles | قد يكون حمضك النووي هو المكون المميز الذي أنجح هذا. |
Certaines des initiatives récentes qui semblent avoir rencontré le plus de succès concernent des programmes de distribution et de marketing social à l'échelon des collectivités locales. | UN | وتشمل بعض أنجح المبادرات اﻷخيرة برامج التوزيع والتسويق الاجتماعية المحلية. |
J'ai tenté de lui parler gentiment, mais ça n'a pas marché. | Open Subtitles | وحاولت أن أتكلم معه بشكل متحضر ولكنه لم أنجح |
Si je ne réussis pas mon examen, je ne passerais pas la 4eme année. | Open Subtitles | إن لم أنجح في هذا الإختبار، فلن أتقدم إلى السنة الرابعة. |
L'une des opérations les plus réussies a été celle de la Namibie. | UN | لقد كان من بين أنجح العمليات العملية في ناميبيا. |
Ils attendent tous que je réussisse. | Open Subtitles | جميعهم يتوقّعون مني أن أنجز و أنجح |
El Salvador a été un magnifique exemple pour le monde entier, et sans aucun doute, le plus réussi de tous les efforts déployés par les Nations Unies en faveur de la paix. | UN | وكانت السلفادور مثالا رائعا أمام العالم. وهي تمثل قطعا أنجح جهد من جميع جهود السلم التي بذلتها اﻷمم المتحدة. |
Je dois échouer ou réussir quelque chose par moi-même avant que ce soit trop tard. | Open Subtitles | أريد أن أنجح او افشل على طريقتي أنا قبل أن يفوت الوقت |
Une stratégie globale comprenant des éléments militaires, politiques et économiques peut mieux réussir. | UN | والاستراتيجية الشاملة، التي تضم عناصر عسكرية وسياسية واقتصادية، يمكن أن تكون أنجح. |
Laisse-moi réussir ou échouer... mais laisse-moi essayer par moi-même. | Open Subtitles | دعني أنجح أو أوفشل، لكن دعني أتصرّف بنفسي. |
Ça n'a pas fonctionné. Ça ne marche jamais. | Open Subtitles | مواعدتنا لم تنجح، ولا أنجح في مواعدة قطّ |
Je veux que ça marche, je le veux, mais je... | Open Subtitles | أريد أن أنجح علاقتنا أريد , لكن أنا |
Certaines des initiatives récentes qui semblent avoir rencontré le plus de succès concernent des programmes de distribution et de marketing social à l'échelon des collectivités locales. | UN | وتشمل بعض أنجح المبادرات اﻷخيرة برامج التوزيع والتسويق الاجتماعية المحلية. |
Les expériences et les initiatives lancées jusqu'à présent dans ce domaine enregistrent de plus en plus de succès et nous encouragent à les explorer davantage. | UN | وأثبتت المبادرات الابتكارية المنفّذة حتى الآن أنها أنجح من غيرها، وهي تشجع على المزيد من الاستكشاف. |
La Slovénie est considérée comme étant l'un des pays ayant le mieux réussi à faire la transition vers un système à économie de marché. | UN | تعتبر سلوفينيا واحدة من أنجح البلدان التي حققت الانتقال إلى نظام اقتصاد السوق. |
Ce projet a été sélectionné par le Fonds de l'OPEP pour le développement international comme l'un des projets les plus réussis pour ses résultats; | UN | وقد اختار صندوق الأوبك للتنمية الدولية هذا المشروع باعتباره واحدا من أنجح المشاريع نظرا لما حققه من نتائج. |
Les innovations les plus réussies ont été partagées avec d'autres écoles. | UN | وجرى تقاسم أنجح الابتكارات مع المدارس الأخرى. |
Je sais que tu ne veux pas que je réussisse. | Open Subtitles | أنا أعرف أنك لا تريدني أن أنجح |
Une approche unifiée à la gouvernance de l'eau a été, à ce jour, l'exemple le plus réussi de convergence. | UN | وكان النهج الموحد الذي اتبع في إدارة المياه أنجح مثال على التقارب حتى الآن. |
La Hongrie est l'un des pays qui ont le mieux réussi à réorienter leurs échanges et à augmenter leurs exportations vers les marchés d'Europe occidentale. | UN | وكانت هنغاريا واحدة من أنجح البلدان في تغيير وجهة تجارتها وزيادة صادراتها إلى الاقتصادات اﻷوروبية الغربية. |
Il est donc de la plus haute importance que le Conseil de sécurité trouve le moyen le plus efficace de s'acquitter de sa responsabilité fondamentale, à savoir le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وبالتالي، فمن الأهمية بمكان أن يهتدي مجلس الأمن إلى أنجح الطرق للوفاء بمسؤوليته الأساسية عن صون السلام والأمن الدوليين. |
Le dispositif législatif actuellement en place était un des plus efficaces d'Europe en matière de droits économiques et sociaux. | UN | والإطار التشريعي القائم حالياً هو أحد أنجح الأطر التشريعية في أوروبا من حيث إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
Elles comptent probablement parmi les formes de coopération les plus fructueuses élaborées dans le cadre du programme de pays pour la Roumanie. | UN | ويمكن اعتبارها من أنجح أشكال التعاون الذي تم في إطار البرنامج القطري لرومانيا. |
Mais je fais quoi si j'arrive pas à rentrer dans leur délire de punk rocker ? | Open Subtitles | ولكن ماذا لو لم أنجح ؟ فمغنو البانك يعيشون بدون تفكير في المُستقبل |
J'essaie de convaincre le Conseil de maintenir votre statut diplomatique, mais il se peut que j'échoue. | Open Subtitles | بالحفاظ على وضعكم الدبلوماسي ولكني قد لا أنجح |
- Non, ça va. C'est vrai. Je peux y arriver. | Open Subtitles | أنا بخير، يمكنني أن أنجح أعرف أنه يمكنني |