"أنجح" - Traduction Arabe en Français

    • réussir
        
    • marche
        
    • plus de succès
        
    • marché
        
    • réussis
        
    • les plus réussies
        
    • je réussisse
        
    • plus réussi
        
    • mieux réussi
        
    • plus efficace
        
    • plus efficaces
        
    • les plus fructueuses
        
    • arrive
        
    • échoue
        
    • y arriver
        
    Et je ne pense pas que je vais réussir ce test. Open Subtitles وأنا لا أعتقد أنني سوف أنجح في هذا الأختبار
    Ton ADN pourrait être le facteur X qui fait que ça marche. Open Subtitles قد يكون حمضك النووي هو المكون المميز الذي أنجح هذا.
    Certaines des initiatives récentes qui semblent avoir rencontré le plus de succès concernent des programmes de distribution et de marketing social à l'échelon des collectivités locales. UN وتشمل بعض أنجح المبادرات اﻷخيرة برامج التوزيع والتسويق الاجتماعية المحلية.
    J'ai tenté de lui parler gentiment, mais ça n'a pas marché. Open Subtitles وحاولت أن أتكلم معه بشكل متحضر ولكنه لم أنجح
    Si je ne réussis pas mon examen, je ne passerais pas la 4eme année. Open Subtitles إن لم أنجح في هذا الإختبار، فلن أتقدم إلى السنة الرابعة.
    L'une des opérations les plus réussies a été celle de la Namibie. UN لقد كان من بين أنجح العمليات العملية في ناميبيا.
    Ils attendent tous que je réussisse. Open Subtitles جميعهم يتوقّعون مني أن أنجز و أنجح
    El Salvador a été un magnifique exemple pour le monde entier, et sans aucun doute, le plus réussi de tous les efforts déployés par les Nations Unies en faveur de la paix. UN وكانت السلفادور مثالا رائعا أمام العالم. وهي تمثل قطعا أنجح جهد من جميع جهود السلم التي بذلتها اﻷمم المتحدة.
    Je dois échouer ou réussir quelque chose par moi-même avant que ce soit trop tard. Open Subtitles أريد أن أنجح او افشل على طريقتي أنا قبل أن يفوت الوقت
    Une stratégie globale comprenant des éléments militaires, politiques et économiques peut mieux réussir. UN والاستراتيجية الشاملة، التي تضم عناصر عسكرية وسياسية واقتصادية، يمكن أن تكون أنجح.
    Laisse-moi réussir ou échouer... mais laisse-moi essayer par moi-même. Open Subtitles دعني أنجح أو أوفشل، لكن دعني أتصرّف بنفسي.
    Ça n'a pas fonctionné. Ça ne marche jamais. Open Subtitles مواعدتنا لم تنجح، ولا أنجح في مواعدة قطّ
    Je veux que ça marche, je le veux, mais je... Open Subtitles أريد أن أنجح علاقتنا أريد , لكن أنا
    Certaines des initiatives récentes qui semblent avoir rencontré le plus de succès concernent des programmes de distribution et de marketing social à l'échelon des collectivités locales. UN وتشمل بعض أنجح المبادرات اﻷخيرة برامج التوزيع والتسويق الاجتماعية المحلية.
    Les expériences et les initiatives lancées jusqu'à présent dans ce domaine enregistrent de plus en plus de succès et nous encouragent à les explorer davantage. UN وأثبتت المبادرات الابتكارية المنفّذة حتى الآن أنها أنجح من غيرها، وهي تشجع على المزيد من الاستكشاف.
    La Slovénie est considérée comme étant l'un des pays ayant le mieux réussi à faire la transition vers un système à économie de marché. UN تعتبر سلوفينيا واحدة من أنجح البلدان التي حققت الانتقال إلى نظام اقتصاد السوق.
    Ce projet a été sélectionné par le Fonds de l'OPEP pour le développement international comme l'un des projets les plus réussis pour ses résultats; UN وقد اختار صندوق الأوبك للتنمية الدولية هذا المشروع باعتباره واحدا من أنجح المشاريع نظرا لما حققه من نتائج.
    Les innovations les plus réussies ont été partagées avec d'autres écoles. UN وجرى تقاسم أنجح الابتكارات مع المدارس الأخرى.
    Je sais que tu ne veux pas que je réussisse. Open Subtitles أنا أعرف أنك لا تريدني أن أنجح
    Une approche unifiée à la gouvernance de l'eau a été, à ce jour, l'exemple le plus réussi de convergence. UN وكان النهج الموحد الذي اتبع في إدارة المياه أنجح مثال على التقارب حتى الآن.
    La Hongrie est l'un des pays qui ont le mieux réussi à réorienter leurs échanges et à augmenter leurs exportations vers les marchés d'Europe occidentale. UN وكانت هنغاريا واحدة من أنجح البلدان في تغيير وجهة تجارتها وزيادة صادراتها إلى الاقتصادات اﻷوروبية الغربية.
    Il est donc de la plus haute importance que le Conseil de sécurité trouve le moyen le plus efficace de s'acquitter de sa responsabilité fondamentale, à savoir le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وبالتالي، فمن الأهمية بمكان أن يهتدي مجلس الأمن إلى أنجح الطرق للوفاء بمسؤوليته الأساسية عن صون السلام والأمن الدوليين.
    Le dispositif législatif actuellement en place était un des plus efficaces d'Europe en matière de droits économiques et sociaux. UN والإطار التشريعي القائم حالياً هو أحد أنجح الأطر التشريعية في أوروبا من حيث إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Elles comptent probablement parmi les formes de coopération les plus fructueuses élaborées dans le cadre du programme de pays pour la Roumanie. UN ويمكن اعتبارها من أنجح أشكال التعاون الذي تم في إطار البرنامج القطري لرومانيا.
    Mais je fais quoi si j'arrive pas à rentrer dans leur délire de punk rocker ? Open Subtitles ولكن ماذا لو لم أنجح ؟ فمغنو البانك يعيشون بدون تفكير في المُستقبل
    J'essaie de convaincre le Conseil de maintenir votre statut diplomatique, mais il se peut que j'échoue. Open Subtitles بالحفاظ على وضعكم الدبلوماسي ولكني قد لا أنجح
    - Non, ça va. C'est vrai. Je peux y arriver. Open Subtitles أنا بخير، يمكنني أن أنجح أعرف أنه يمكنني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus