"أنجزناه" - Traduction Arabe en Français

    • nos réalisations
        
    • que nous avons accompli
        
    • ce que nous avons réalisé
        
    • chemin parcouru
        
    • ce que nous avons fait
        
    • bilan
        
    • tout ce que
        
    • a été accompli
        
    • résultats que nous avons obtenus
        
    • on a fait
        
    À cet égard, le bilan du Canada est limpide, transparent et accessible à tous, et nous sommes fiers de nos réalisations. UN كندا لديها سجل شفاف ومفتوح ونفخر بما أنجزناه.
    Et je voudrais souligner que nos réalisations d'aujourd'hui ont été possibles grâce au soutien et à l'aide sans réserve de la communauté internationale. UN وأود أن أؤكد هنا، أن ما أنجزناه اليوم أمكن تحقيقه بفضل الدعم اللامحدود والمساعدة من جانب المجتمع الدولي.
    Si l'on regarde en arrière, nous avons de nombreuses raisons d'être satisfaits de ce que nous avons accompli dans certains secteurs ces 10 dernières années. UN وإذا ما نظرنا إلى الوراء لوجدنا سببا وجيها يجعلنا راضين عما أنجزناه في بعض الميادين خلال السنوات الـ 10 الماضية.
    Permettez-moi de revenir brièvement sur ce que nous avons accompli à l'Assemblée générale, à sa soixante-troisième session. UN واسمحوا لي بإلقاء نظرة خاطفة إلى الوراء لنرى ما أنجزناه من عمل في الجمعية العامة خلال الدورة الثالثة والستين.
    Je pense que nous pouvons à bon droit nous féliciter de ce que nous avons réalisé. UN وأعتقد أننا بهذا أصبح لنا الحق في أن نشعر بالارتياح الشديد إزاء ما أنجزناه.
    La cinquante et unième session, comme le prévoit d'ailleurs le projet de résolution, nous donnera l'occasion d'évaluer le chemin parcouru ensemble. UN وبموجب مشــروع القرار، ستسنح لنا الفرصــة في الدورة الحاديــة والخمسين للجمعيـــة، لتقييم ما أنجزناه سويا.
    Nous nous demandons ce que nous avons fait et ce que nous n'avons pas fait. UN فنتساءل عما أنجزناه وعمـــا أخفقنـــا في إنجازه.
    Je ne pense pas devoir faire aujourd'hui le bilan général de ce qui a été accompli cette année, proclamée Année internationale de la famille. UN وأعتقد أنه ليس من المهم على اﻹطلاق أن نقيم اليوم ما أنجزناه في هذه السنة، السنة الدولية لﻷسرة.
    Il s'appuie sur tout ce que nous avons réalisé ensemble ces cinq dernières années. UN ويرتكز التقرير على كل ما أنجزناه معا خلال السنوات الخمس الماضية.
    Avant de passer brièvement en revue les résultats que nous avons obtenus, je voudrais exprimer ma gratitude à tous les collègues, dont les efforts précieux ont été déterminants pour aplanir les multiples divergences qui ont compliqué le processus de négociation, nous permettant ainsi de parvenir à un consensus sur un document final fructueux. UN وقبل أن أستعرض ما أنجزناه بإيجاز شديد، أود أن أعرب عن امتناني لجميع الزملاء الذين كانت جهودهم القيمة محورية في تجاوز الخلافات الكثيرة التي عقّدت العملية التفاوضية، الأمر الذي مكننا من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وثيقة ختامية مثمرة.
    Un thème revient sans cesse pendant cette session : nous essayons tous de faire le bilan de nos réalisations et de nos échecs au cours du XXe siècle. UN ولذلك فثمة موضوع يتكرر طوال هذه الدورة. ونسعى جميعا إلى تقييم ما أنجزناه ومواطن فشلنا في القرن العشرين.
    La séance extraordinaire de ce jour nous donne une nouvelle possibilité de faire le bilan des actions passées, d'évaluer nos réalisations, d'identifier et d'examiner les causes profondes de nos déceptions. UN وجلستنا الخاصة اليوم تتيح لنا فرصة إضافية للنظر في ما أنجزناه من أعمال، ولتقييم إنجازاتنا، ولتحديد ومعالجة اﻷسباب الجذرية لجوانب خيبة أملنا.
    Il faudra confronter nos propos sur le rééquilibrage économique à l'ampleur de nos réalisations mais surtout à la précision et à la cohérence de nos projets et aux moyens que nous nous donnons de les mettre en oeuvre. UN ويجب علينا تقييم حديثنا عن إعادة التوازن الاقتصادي على أساس حجم ما أنجزناه وبصفة خاصة على أساس دقة مشاريعنا وترابطها، وعلى أساس الوسائل التي استخدمناها في تنفيذ هذه المشاريع.
    Nous avons constaté à des degrés divers, chez ceux qui se sont expliqués ici en cette occasion, une certaine incomphrésion, mais nous savons également que la grande majorité du monde respecte et admire notre travail et nos réalisations. UN ونحن نعـرف أن بعض الممثلين الذين تكلموا هنا اليوم لديهم بعض سوء الفهم بدرجـات متفاوتــة. ومع ذلك، نعـرف أيضا أن الأغلبية الساحقــة من شعوب العالم تحترم الذي نفعله والذي أنجزناه وتعجب به.
    Comme bon nombre d'entre vous l'ont noté, le cinquantième anniversaire est un moment approprié pour réfléchir sur ce que nous avons accompli. UN كما لاحظ العديد منكم، فإن الذكرى السنوية الخمسين تشكل فرصة ملائمة للتأمل فيما أنجزناه.
    Comme bon nombre d'entre vous l'ont noté, le cinquantième anniversaire est un moment approprié pour réfléchir sur ce que nous avons accompli. UN كما لاحظ العديد منكم، فإن الذكرى السنوية الخمسين تشكل فرصة ملائمة للتأمل فيما أنجزناه.
    Nous avons mis au point des armes d'une puissanceeffrayante qui peuvent détruire tout ce que nous avons accompli et construit. UN إننا نمتلك أسلحة ذات قوة هائلة يمكنها أن تدمر جميع ما أنجزناه وبنيناه.
    Nous nous sommes réunis aujourd'hui, dix ans plus tard, pour dresser le bilan de tout ce que nous avons accompli. UN واليوم، نجتمع بعد مرور عقد لمراجعة ما أنجزناه منذ ذلك التاريخ.
    Mais je crois que nous pouvons être fiers de ce que nous avons réalisé. UN لكنني أرى أننا يمكن أن نفتخر بما أنجزناه.
    La présente cérémonie, qui marque le cinquantième anniversaire de cette déclaration, nous donne l'occasion aujourd'hui de mesurer le chemin parcouru. UN والاحتفال اليوم بالذكرى السنوية الخمسين لصدور ذلك اﻹعلان يتيح لنا فرصة التعرف على مدى ما أنجزناه.
    ce que nous avons fait jusqu'ici, c'est fixer ces paramètres. UN وبالتالي فإن ما أنجزناه هنا هو وضع تلك المقاييس.
    Ces acclamations m'étaient adressées, mais à travers moi c'est tout ce que nous avions accompli ensemble qui était honoré. UN ولكن التصفيق كان في الحقيقة لما أنجزناه سوية.
    Nous pouvons tous être satisfaits de ce qui a été accompli aujourd'hui. UN ونحن جميعا نشعر بالارتياح لما أنجزناه اليوم.
    Pour une grande part, les résultats que nous avons obtenus s'agissant de mettre en œuvre les décisions prises par nos dirigeants en septembre dernier sont à mettre au crédit du Président de l'Assemblée générale. UN ويرجع قدر كبير من الفضل الى رئيس الجمعية العامة فيما أنجزناه في تنفيذ القرارات التي اتخذها قادتنا في أيلول/سبتمبر الماضي.
    Quand ils apprendront ce qu'on a fait, d'autres suivront. Open Subtitles عندما تنتشر الاخبار عن ما أنجزناه الكثير سوف يتبعونهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus