"أنحاء الصومال" - Traduction Arabe en Français

    • régions de la Somalie
        
    • régions du pays
        
    • du territoire somalien
        
    • régions de Somalie
        
    • parties de la Somalie
        
    • ensemble de la Somalie
        
    • tout le pays
        
    • du territoire somali
        
    • le territoire de la Somalie
        
    • ensemble du pays
        
    • du territoire de la Somalie
        
    • toute la Somalie
        
    • travers la Somalie
        
    • tout le territoire somalien
        
    Les programmes humanitaires dans la plupart des autres régions de la Somalie n'ont pas été interrompus, sauf lorsque l'approvisionnement dépend des envois provenant de Mogadishu. UN ولم تنقطع البرامج الانسانية في معظم أنحاء الصومال اﻷخرى باستثناء المناطق التي تعتمد على الامدادات المرسلة من مقديشو.
    Elle a accès à toutes les régions de la Somalie. UN وتتمتع اليونيسيف بإمكانيات وصول كبيرة إلى جميع أنحاء الصومال.
    Notant que l'Opération des Nations Unies en Somalie a entraîné une amélioration sensible de la situation dans la plupart des régions du pays, UN وإذ تلاحظ تحسن الحالة الملموس في معظم أنحاء الصومال الذي حققته عمليتا اﻷمم المتحدة في الصومال،
    Ce programme pilote doit permettre d'élaborer un modèle multi-institutions de réinsertion communautaire à caractère participatif sur l'ensemble du territoire somalien. UN ويهدف هذا البرنامج الرائد إلى وضع نموذج متعدد الوكالات لعملية إعادة إدماج ذات قاعدة عريضة في المجتمع المحلي في جميع أنحاء الصومال.
    Le manque d'eau dans la plupart des régions de Somalie met en danger la vie de plusieurs millions de personnes. UN ويهدد نقص المياه في معظم أنحاء الصومال حياة ملايين الأشخاص.
    Au cours de l'année écoulée, plusieurs membres du personnel d'aide humanitaire, Somalis et étrangers, ont été tués dans diverses parties de la Somalie. UN وفي السنة الماضية، قتل عدة عاملين في مجال الاغاثة من المغتربين والوطنيين في مختلف أنحاء الصومال.
    C'est actuellement le cas dans pratiquement l'ensemble de la Somalie, et pourrait également le devenir au Tchad et en République démocratique du Congo, si les contingents de casques bleus venaient à être retirés. UN وهذا هو الحال في الوقت الحاضر في كل أنحاء الصومال تقريباً، وربما يصبح هو الحال في تشاد وجمهورية الكونغو الديمقراطية، إذا تعيَّن سحب قوات الخوذ الزرق في نهاية المطاف.
    Or en raison de l'instabilité politique en Somalie, la priorité a été donnée depuis 1995 à la poursuite des activités de relèvement dans certaines régions de la Somalie qui sont considérées comme étant suffisamment sûres pour le retour des réfugiés. UN بيد أنه بسبب الحالة السياسية غير المستقرة في الصومال، تحول موضع تركيز أنشطة العملية العابرة للحدود منذ عام ٥٩٩١ في اتجاه مباشرة أنشطة إعادة تأهيل في بعض أنحاء الصومال التي تعتبر آمنة لعودة اللاجئين.
    Or en raison de l'instabilité politique en Somalie, la priorité a été donnée depuis 1995 à la poursuite des activités de relèvement dans certaines régions de la Somalie qui sont considérées comme étant suffisamment sûres pour le retour des réfugiés. UN بيد أنه بسبب الحالة السياسية غير المستقرة في الصومال، تحول موضع تركيز أنشطة العملية العابرة للحدود منذ عام ٥٩٩١ في اتجاه مباشرة أنشطة إعادة تأهيل في بعض أنحاء الصومال التي تعتبر آمنة لعودة اللاجئين.
    61. L'ONUSOM compte actuellement sur l'armée pour transporter le journal Maanta vers d'autres régions de la Somalie. UN ٦١ - وتعتمد عملية اﻷمم المتحدة في الصومال حاليا على العنصر العسكري لنقل الصحيفة المذكورة إلى أنحاء الصومال اﻷخرى.
    Notant que l'Opération des Nations Unies en Somalie a entraîné une amélioration sensible de la situation dans la plupart des régions du pays, UN وإذ تلاحظ تحسن الحالة الملموس في معظم أنحاء الصومال الذي تحقق بفضل عملية اﻷمم المتحدة في الصومال،
    Notant en outre que l'Opération des Nations Unies en Somalie a entraîné une amélioration sensible de la situation dans la plupart des régions du pays, UN " وإذ تلاحظ أيضا تحسن الحالة الملموس في معظم أنحاء الصومال الذي حققته عمليتا اﻷمم المتحدة في الصومال،
    - Un gouvernement qui s'emploie à permettre aux organisations humanitaires d'accéder à l'ensemble du territoire somalien et à assurer la protection des civils; UN - حكومة تعمل على إيصال خدمات المساعدة الإنسانية إلى مختلف أنحاء الصومال وعلى حماية المدنيين.
    Le Conseil demande à toutes les parties en Somalie de respecter pleinement la sécurité et la sûreté des personnels de l'ONU, du Comité international de la Croix-Rouge et des organisations non gouvernementales, et de garantir leur entière liberté de mouvement et d'accès sur l'ensemble du territoire somalien. UN ويهيب المجلس بجميع الأطراف في الصومال أن تحترم سلامة موظفي الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية وأمنهم احتراما كاملا وأن تضمن حريتهم التامة في التنقل في جميع أنحاء الصومال وإمكانية الوصول اليها.
    Dans toutes les régions de Somalie, l'afflux de nouveaux arrivants vient exacerber les situations de déplacement prolongé. UN وتزيد تدفقات الوافدين الجدد من تفاقم حالات التشريد المطولة في كل أنحاء الصومال.
    19. En 1997, des attaques contre des agents des organismes humanitaires ont entravé les opérations de secours dans certaines régions de Somalie. L'Experte UN ٩١- وأثناء عام ٧٩٩١ أعيقت جهود اﻹغاثة نتيجة لحدوث اعتداءات مثيرة للقلق على موظفي اﻹغاثة الدولية في بعض أنحاء الصومال.
    Cela devrait donner une base solide à la bonne coordination et à la fourniture de l'appui international aux efforts de démobilisation dans diverses parties de la Somalie. UN ومن شأن ذلك أن يتيح قاعدة متينة تكفل فعالية تنسيق وتقديم الدعم الدولي لجهود التسريح في مختلف أنحاء الصومال.
    Ces deux codes restent aujourd'hui la base du droit pénal dans l'ensemble de la Somalie. UN ولا يزال هذان القانونان يشكلان أساس القانون الجنائي في جميع أنحاء الصومال اليوم.
    Le nouveau gouvernement ainsi constitué devra inévitablement surmonter d'immenses difficultés pour imposer une légitimité et une autorité effectives dans tout le pays. UN وأية حكومة جديدة تشكل بهذه الطريقة سوف تواجه حتما تحديات هائلة في إرساء شرعية فعالة وسلطة في جميع أنحاء الصومال.
    31. Une fois créé, le Conseil national de transition sera prié par ONUSOM II de définir rapidement la structure et l'organisation de la magistrature et d'arrêter les lois civiles et pénales applicables dans l'ensemble du territoire somali. UN الاستراتيجية ٣١ - بعد أن يتم تشكيل المجلس الوطني الانتقالي ستطلب اليه عملية اﻷمم المتحدة في الصومال أن يتخذ قرارا مبكرا بشأن هيكل وتنظيم السلطة القضائية والقوانين المدنية والجنائية المطبقة في كل أنحاء الصومال.
    Ce système, qui fonctionne dans tout le territoire de la Somalie, est appliqué par les anciens de chaque clan. UN ويُدير النظام الساري في جميع أنحاء الصومال كبار رجال العشيرة.
    Leur réalisation exige la restauration de la paix dans l'ensemble du pays et l'application effective du processus de désarmement. UN ويقتضي هذا استتباب السلم في مختلف أنحاء الصومال والتنفيذ الفعلي لعمليـــة نزع اﻷسلحة.
    Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) apporte son appui à 125 centres de santé maternelle et infantile, 85 dispensaires de soins ambulatoires, 412 postes sanitaires et 20 hôpitaux dans l'ensemble du territoire de la Somalie. UN وتدعم اليونيسيف ١٢٥ مركزا لﻷمومة وصحة الطفل، و ٨٥ مستوصفا للمرضى الخارجيين، و ٤١٢ مركزا صحيا و ٢٠ مستشفى في سائر أنحاء الصومال.
    Dans toute la Somalie, l'eau est d'une qualité inacceptable. UN والمياه في جميع أنحاء الصومال ذات نوعية رديئة بدرجة غير مقبولة.
    55. On estime à 1 million le nombre de mines qui demeurent éparpillées à travers la Somalie. UN ٥٥ - يقدر عدد اﻷلغام التي لا تزال مزروعة في مختلف أنحاء الصومال بمليون لغم.
    De même, 52 avions auraient atterri dans les différents aérodromes et aéroports disséminés dans presque tout le territoire somalien. UN وعلى نفس المنوال، وصل ما يناهز 52 طائرة إلى مختلف مهابط الطائرات والمطارات الموزعة في معظم أنحاء الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus