Le Comité demande en outre que ces observations finales soient largement diffusées parmi le grand public sur l’ensemble du territoire iraquien. | UN | كما تطلب اللجنة نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين عامة الجمهور في كل أنحاء العراق. |
Le système assure la surveillance électronique sur place de sites désignés sur l'ensemble du territoire iraquien. | UN | ويوفر النظام مراقبة الكترونية موقعية لمواقع محددة في جميع أنحاء العراق. |
La liste de projets hautement prioritaires comprend huit projets, répartis dans différentes régions de l'Iraq, d'un coût total de 123 millions de dollars. | UN | واشتملت الاحتياجات ذات اﻷولوية العليا على ثمانية مشاريع في مختلف أنحاء العراق بتكلفة تبلغ زهاء ١٢٣ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Pour s'acquitter de sa tâche, la Commission doit contrôler sur tout le territoire iraquien les sites et facilités dotés de matériel permettant de produire des armes interdites et rechercher les sites clandestins où seraient menées des activités interdites. | UN | أما المهمة التي تواجهها اللجنة فتتطلب منها أن ترصد في جميع أنحاء العراق المواقع والتسهيلات ذات المعدات القادرة على إنتاج أسلحة محظورة فضلا عن مراقبة إمكانية إقامة مواقع سرية لممارسة أنشطة محظورة. |
Entre le 14 mars et le 30 juin, au moins 3 010 civils ont été tués et 4 799 blessés lors d'incidents liés à la violence armée et au terrorisme dans diverses régions du pays. | UN | ففي الفترة من 14 آذار/مارس إلى 30 حزيران/يونيه، قُتل ما لا يقل عن 010 3 من المدنيين وأصيب 799 4 آخرين بجروح في حوادث عنف مسلح وإرهاب في مختلف أنحاء العراق. |
Il est certain que ces décrets, qui ne visent pas des incidents isolés mais sont d'application générale, continuent d'être en vigueur sur tout le territoire de l'Iraq en violation des normes internationales. | UN | ومن المؤكد أن هذه القرارات، التي لا تتعلق بحوادث منعزلة بل تشكل قانونا ساريا بوجه عام، ما زالت نافذة في جميع أنحاء العراق - مما يعدﱡ انتهاكا مستمرا للمعايير الدولية. |
Il a condamné les nombreux cas de disparition forcée, de détention arbitraire et de torture présumée signalés dans l'ensemble de l'Iraq. | UN | وأدان الحالات العديدة للاختفاء القسري، والاحتجاز التعسفي، والتعذيب المدعى بوقوعه، التي أبلغ عنها في جميع أنحاء العراق. |
Nous sommes convaincus qu'il faut régler de toute urgence la situation extrêmement précaire et complexe qui prévaut sur l'ensemble du territoire iraquien en matière de sécurité. | UN | ونحن مقتنعون بالضرورة الملحة لمعالجة الحالة الأمنية البالغة الخطورة والتعقيد السائدة في جميع أنحاء العراق. |
Le Comité demande en outre que ces observations finales soient largement diffusées parmi le grand public sur l'ensemble du territoire iraquien. | UN | كما تطلب اللجنة نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين عامة الجمهور في كل أنحاء العراق. |
Le Ministère ne dispose que d'une seule équipe technique composée de 12 personnes, qui est responsable des activités d'exhumation sur l'ensemble du territoire iraquien. | UN | فليس للوزارة سوى فريق تقني واحد يتألف من 12 فردا، وهو المسؤول عن أنشطة استخراج الرفات في كل أنحاء العراق. |
n) De coopérer au repérage des champs de mines sur l'ensemble du territoire iraquien afin de faciliter leur marquage et, éventuellement, leur déminage; | UN | )ن( أن تتعاون في الكشف عن حقول اﻷلغام الموجودة في جميع أنحاء العراق بهدف تيسير تمييزها بعلامات وتطهيرها في النهاية؛ |
29. Cette compagnie s'occupe de projets de construction pour le compte de compagnies d'exploitation dans l'ensemble du territoire iraquien et intervient en tant que sous-traitant. | UN | ٢٩ - تعمل هذه الشركة في مشاريع البناء بالنيابة عن الشركات العاملة في كامل أنحاء العراق وتقوم بدور المتعاقد. |
Plus de 90 % de cette eau est utilisée pour irriguer 3 250 000 ha de terres dans toutes les régions de l'Iraq. | UN | ويستعمل أكثر من 90 في المائة من مياه البلد في ري 000 250 3 هكتار من الأراضي في جميع أنحاء العراق. |
Il n'est donc pas surprenant que des allégations d'incidents survenus dans toutes les régions de l'Iraq, avec une description détaillée de ces violations, continuent d'affluer. | UN | ومن غير المدهش أن يستمر ورود ادعاءات تتعلق بحوادث تقع في جميع أنحاء العراق تعرض هذه الانتهاكات بالتفصيل. |
Le régime de contrôle est entré en vigueur de façon complète en août 1994 et a porté sur 595 sites dans les différentes régions de l'Iraq. | UN | وبدأ نظام الرقابة بالعمل بصورة كاملة منذ آب/أغسطس 1994 وشمل 595 موقعا في أنحاء العراق. |
De plus, la Commission et l'AIEA devront avoir la possibilité de procéder à des inspections en toute liberté sur tout le territoire iraquien. | UN | ويجب تعزيزها أيضا باكسابها القدرة، التي تملكها اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، على إجراء عمليات التفتيش بلا قيود في جميع أنحاء العراق. |
En outre, une grande quantité de matériel de production industrielle de haute qualité venant d'installations sur tout le territoire iraquien avait été acheté par des contractants anonymes à bas prix, démantelé et sorti du pays. | UN | وذُكر أيضا أن كميات كبيرة من معدات الإنتاج الصناعي العالية الجودة أُخذت من مرافق في جميع أنحاء العراق اشتراها بتكلفة زهيدة متعاقد لم يُذكر اسمه، وأن المعدات فُكّكت ثم نُقلت خارج البلد. |
Un traitement gratuit est offert à celles qui souffrent d'un cancer du sein dans les hôpitaux et centres spécialisés selon la nature de la maladie. La chimiothérapie se pratique dans toutes les régions du pays et la radiothérapie dans certains gouvernorats. | UN | 7 -تقديم العلاج المجاني للمصابات بأورام الثدي في المستشفيات والمراكز المتخصصة وحسب طبيعة المرض ويتوفر العلاج الكيماوي في كافة أنحاء العراق وكذلك العلاج الإشعاعي في بعض محافظات العراق. |
La Commission utilise à la fois des hélicoptères et des moyens de surveillance de haute technicité pour contrôler les activités et l'infrastructure des installations pertinentes sur tout le territoire de l'Iraq. | UN | ٣٤ - المراقبة الجوية - تستخدم اللجنة طائرة عمودية وموجودات المراقبة الرفيعة المستوى لرصد اﻷنشطة والبنية اﻷساسية للمرافق ذات الصلة في سائر أنحاء العراق. |
Ce matériel, qui provenait de quatre continents, a été acheminé vers 24 entrepôts répartis dans l'ensemble de l'Iraq et distribué ensuite à 5 243 bureaux de vote. | UN | وكان مصدر هذه المواد من أربع قارات، وسلمت إلى 24 مخزنا في أنحاء العراق ثم وزعت على 243 5 مركز اقتراع. |
L'OMS a également assuré un programme de formation s'adressant à des équipes médicales dans tout le pays en vue d'améliorer les services de transfusion sanguine. | UN | كما أنجزت منظمة الصحة العالمية برنامجا تدريبيا للفريق الطبية في أنحاء العراق لتعزيز توفير خدمات نقل الدم. |
Le Programme alimentaire mondial (PAM) et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) ont distribué des produits alimentaires à plus de 986 000 personnes réparties dans l'ensemble du pays. | UN | واستفاد 000 986 شخص في جميع أنحاء العراق من المواد الغذائية التي قدمها برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأغذية والزراعة. |
Par ailleurs, les taux de réception en temps voulu de la totalité des rations étant relativement faibles pour la population des gouvernorats du nord, le PAM cherche des méthodes permettant d'améliorer l'efficacité des livraisons alimentaires, afin de faire en sorte que les distributions au titre du programme soient équitables dans tout le pays. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ونظرا للانخفاض النسبي لمعدلات استلام سكان الشمال للحصص الغذائية الكاملة في أوقاتها المحددة، يبحث برنامج اﻷغذية العالمي عن طرائق لتحسين فعالية تسليم اﻷغذية، بحيث يضمن الانصاف في عمليات التوزيع التي يقوم بها البرنامج في جميع أنحاء العراق. |
À l'appui de ce mécanisme, la Commission et l'Agence devront pouvoir effectuer sans restriction des inspections dans tout l'Iraq. | UN | وسوف تدعم اﻵلية بقدرة اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية على إجراء عمليات تفتيش غير محدودة في كل أنحاء العراق. |
Une autre délégation a déclaré que la situation des enfants iraquiens était très difficile, mais que les besoins étaient encore plus pressants dans le nord du pays. | UN | وقال وفد آخر إنه رغم أن حاجات اﻷطفال في الشمال تعتبر أكثر حدة، فإن حالة اﻷطفال في جميع أنحاء العراق بالغة الصعوبة. |
Une partie des ressources est affectée aux réseaux de transport et de distribution de l'énergie électrique dans différentes régions iraquiennes. | UN | ورُصد جزء من المخصصات لشبكات نقل الكهرباء وتوزيعها في مختلف أنحاء العراق. |